Letter 4701: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 108–109
|Publication={{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 108–109
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''31 мая'' [18]92}}
|Original text={{right|''31 мая'' [18]92}}
Мне очень досадно, что ты, кажется, не получил моего письма, адресованного в Виши в одно время с письмом к Коле. От Коли я получил уже ответ на моё письмо, а от тебя получил письмо, из которого усматриваю неполучение моего. Жаль, если так, ибо я там коснулся деловых вопросов. Если из твоего парижского письма увижу, что письмо моё пропало, напишу тебе оттуда.
Мне очень досадно, что ты, кажется, не получил моего письма, адресованного в Виши в одно время с письмом к Коле. От Коли я получил уже ответ на моё письмо, а от тебя получил письмо, из которого усматриваю неполучение моего. Жаль, если так, ибо я там коснулся деловых вопросов. Если из твоего парижского письма увижу, что письмо моё пропало, напишу тебе оттуда.
Line 16: Line 16:
Как-то невесело здесь. Боб кончил экзамены благополучно, и все было бы прекрасно, если бы не случилось, что здесь теперь Толя с Паней. Толя вернулся из Сибири вполне уверенный, что в высших сферах от него в восторге и что в Ревель уже ему не ехать. Между тем ''Дурново'' принял его очень холодно и пригласил поскорее возвращаться в Ревель, как бы недовольный, что он не исполняет своих настоящих обязанностей. Ну, разумеется, бедный Анатолий убит, огорчён, не знает, что делать, на что решиться и т. д. И в самом деле положение скверное. Однако ж бедненький решается исполнить требование министра и возвратиться в Ревель, хотя в первую минуту решил было причислиться к мин[истер]ству или даже подать в отставку. Ах, не будь честолюбия Пани, — конечно, я бы нашёл, что это самое благоразумное. ''Генеральша'', невзирая на отвратительное нравственное состояние Толи, ''едет с нами'' в Виши. Я очень этим недоволен, Боб чуть не в отчаянии.
Как-то невесело здесь. Боб кончил экзамены благополучно, и все было бы прекрасно, если бы не случилось, что здесь теперь Толя с Паней. Толя вернулся из Сибири вполне уверенный, что в высших сферах от него в восторге и что в Ревель уже ему не ехать. Между тем ''Дурново'' принял его очень холодно и пригласил поскорее возвращаться в Ревель, как бы недовольный, что он не исполняет своих настоящих обязанностей. Ну, разумеется, бедный Анатолий убит, огорчён, не знает, что делать, на что решиться и т. д. И в самом деле положение скверное. Однако ж бедненький решается исполнить требование министра и возвратиться в Ревель, хотя в первую минуту решил было причислиться к мин[истер]ству или даже подать в отставку. Ах, не будь честолюбия Пани, — конечно, я бы нашёл, что это самое благоразумное. ''Генеральша'', невзирая на отвратительное нравственное состояние Толи, ''едет с нами'' в Виши. Я очень этим недоволен, Боб чуть не в отчаянии.


И в самом деле, это нам и неудобно, и во всех отношениях отравило ту ничтожную часть у довольствия, которое и Боб, и я испытывали от предстоящей поездки. Она страшно стеснит нас во всех отношениях.
И в самом деле, это нам и неудобно, и во всех отношениях отравило ту ничтожную часть удовольствия, которое и Боб, и я испытывали от предстоящей поездки. Она страшно стеснит нас во всех отношениях.


Погода ''подлец''; поездки в зоологию и т. п. не удаются, обедать приходится постоянно с печальным Анатолием и постылой ''Панькой''. (По моему глубокому убеждению, она ''влюблена в Боба'' и едет ради него.) Словом, невесело.
Погода ''подлец''; поездки в зоологию и т. п. не удаются, обедать приходится постоянно с печальным Анатолием и постылой ''Панькой''. (По моему глубокому убеждению, она ''влюблена в Боба'' и едет ради него.) Словом, невесело.
Line 31: Line 31:
Письма адресуй на имя ''Боба'', poste restante.
Письма адресуй на имя ''Боба'', poste restante.


|Translated text=
|Translated text={{right|''31 May'' 1892}}
I'm very frustrated that, it seems, you didn't received my letter addressed to [[Vichy]], at the same time as the letter to [[Nikolay Konradi|Kolya]]. I've already received an answer to my letter from [[Nikolay Konradi|Kolya]], but I received a letter from you from which I suspect that mine was not received. If so, it's a pity, because I touched on business matters there. If I see from your [[Paris]] letter that my letter has vanished, then I'll write to you from there.
 
Things are rather miserable here. [[Bob]] finished his examinations well, and everything would have been fine if [[Tolya]] and [[Panya]] did not happen to be here now. [[Tolya]] returned from Siberia quite confident that the higher spheres were delighted with him, and that he would no longer be going to [[Reval]]. Meanwhile, ''Durnovo'' received him very coldly, and invited him to quickly return to [[Reval]], as if displeased that he wasn't carrying out his true duties. Well, naturally, poor [[Anatoly]] is mortified, upset, doesn't know what to do, what decision to make, etc. Indeed, it really is a horrid state of affairs. However, the poor thing has decided to fulfil the minister's demand and return to [[Reval]], although at first he was going to join the ministry, or even tender his resignation. Ah, were it not for [[Panya]]'s ambitions, then of course I would have considered this the most prudent course of action. ''The General's wife'', notwithstanding [[Tolya]]'s foul mood, ''is coming with us'' to [[Vichy]]. [[Bob]] is almost in despair.
 
In fact this is inconvenient for both of us, and has in all respects poisoned that small degree of pleasure that [[Bob]] and I felt about the forthcoming trip. It will hamper us terribly in all respects.
 
The weather is ''wretched''; trips to the zoo, etc. are pointless, I'm obliged to continually have dinner with a poor [[Anatoly]] and the horrid ''[[Panka]]''. (I'm profoundly convinced that she ''is in love with [[Bob]]'' and going for his sake.) In a word, it's miserable.
 
Kiss and hugs to you both.
 
Thanks to dear [[Nikolay Konradi|Kolya]] for the letter and for indicating the hotel.
{{right|P. Tchaikovsky}}
------
Please, [[Modya]], try to make your play practical, effective, funny, etc. etc.
 
I can't say anything definitive about what will happen after [[Vichy]].
{{right|P. T.}}
Address letters to ''[[Bob]]'', poste restante.
}}
}}

Latest revision as of 11:39, 11 June 2024

Date 31 May/12 June 1892
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1997)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-Б (1979), p. 108–109

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
31 мая [18]92

Мне очень досадно, что ты, кажется, не получил моего письма, адресованного в Виши в одно время с письмом к Коле. От Коли я получил уже ответ на моё письмо, а от тебя получил письмо, из которого усматриваю неполучение моего. Жаль, если так, ибо я там коснулся деловых вопросов. Если из твоего парижского письма увижу, что письмо моё пропало, напишу тебе оттуда.

Как-то невесело здесь. Боб кончил экзамены благополучно, и все было бы прекрасно, если бы не случилось, что здесь теперь Толя с Паней. Толя вернулся из Сибири вполне уверенный, что в высших сферах от него в восторге и что в Ревель уже ему не ехать. Между тем Дурново принял его очень холодно и пригласил поскорее возвращаться в Ревель, как бы недовольный, что он не исполняет своих настоящих обязанностей. Ну, разумеется, бедный Анатолий убит, огорчён, не знает, что делать, на что решиться и т. д. И в самом деле положение скверное. Однако ж бедненький решается исполнить требование министра и возвратиться в Ревель, хотя в первую минуту решил было причислиться к мин[истер]ству или даже подать в отставку. Ах, не будь честолюбия Пани, — конечно, я бы нашёл, что это самое благоразумное. Генеральша, невзирая на отвратительное нравственное состояние Толи, едет с нами в Виши. Я очень этим недоволен, Боб чуть не в отчаянии.

И в самом деле, это нам и неудобно, и во всех отношениях отравило ту ничтожную часть удовольствия, которое и Боб, и я испытывали от предстоящей поездки. Она страшно стеснит нас во всех отношениях.

Погода подлец; поездки в зоологию и т. п. не удаются, обедать приходится постоянно с печальным Анатолием и постылой Панькой. (По моему глубокому убеждению, она влюблена в Боба и едет ради него.) Словом, невесело.

Целую, обнимаю вас обоих.

Спасибо милому Коле за письмо и за указание отеля.

П. Чайковский


Пожалуйста, Модя, постарайся, чтобы пиэса твоя была практична, эффектна, забавна и т. д., и т. д.

Ничего решительного насчёт того, что будет после Виши, сообщить не могу.

П. Ч.

Письма адресуй на имя Боба, poste restante.

31 May 1892

I'm very frustrated that, it seems, you didn't received my letter addressed to Vichy, at the same time as the letter to Kolya. I've already received an answer to my letter from Kolya, but I received a letter from you from which I suspect that mine was not received. If so, it's a pity, because I touched on business matters there. If I see from your Paris letter that my letter has vanished, then I'll write to you from there.

Things are rather miserable here. Bob finished his examinations well, and everything would have been fine if Tolya and Panya did not happen to be here now. Tolya returned from Siberia quite confident that the higher spheres were delighted with him, and that he would no longer be going to Reval. Meanwhile, Durnovo received him very coldly, and invited him to quickly return to Reval, as if displeased that he wasn't carrying out his true duties. Well, naturally, poor Anatoly is mortified, upset, doesn't know what to do, what decision to make, etc. Indeed, it really is a horrid state of affairs. However, the poor thing has decided to fulfil the minister's demand and return to Reval, although at first he was going to join the ministry, or even tender his resignation. Ah, were it not for Panya's ambitions, then of course I would have considered this the most prudent course of action. The General's wife, notwithstanding Tolya's foul mood, is coming with us to Vichy. Bob is almost in despair.

In fact this is inconvenient for both of us, and has in all respects poisoned that small degree of pleasure that Bob and I felt about the forthcoming trip. It will hamper us terribly in all respects.

The weather is wretched; trips to the zoo, etc. are pointless, I'm obliged to continually have dinner with a poor Anatoly and the horrid Panka. (I'm profoundly convinced that she is in love with Bob and going for his sake.) In a word, it's miserable.

Kiss and hugs to you both.

Thanks to dear Kolya for the letter and for indicating the hotel.

P. Tchaikovsky


Please, Modya, try to make your play practical, effective, funny, etc. etc.

I can't say anything definitive about what will happen after Vichy.

P. T.

Address letters to Bob, poste restante.