Letter 3069: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 366–367<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 475<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 364 (English translation; abridged) | |Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 366–367<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 475<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 364 (English translation; abridged) | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''с[ело] Майданово''<br/>''7 окт[ября]''}} | |Original text={{right|''с[ело] Майданово''<br/>''7 окт[ября]''}} | ||
Модинька! Не удивляйся, что пишу мало. У меня страшно разболелась голова от напряжения в сегодняшней работе, а между тем откладывать не хочу, ибо давно не писал. Вместе с этим письмом я пишу к Направнику, чтобы он оставил мне ложу на «Гарольда», так что ты о месте не хлопочи. Я думаю, возьмём с собой Аню Мерклинг. | Модинька! Не удивляйся, что пишу мало. У меня страшно разболелась голова от напряжения в сегодняшней работе, а между тем откладывать не хочу, ибо давно не писал. Вместе с этим письмом я пишу к Направнику, чтобы он оставил мне ложу на «Гарольда», так что ты о месте не хлопочи. Я думаю, возьмём с собой Аню Мерклинг. | ||
Название «'' | Название «''У стены''» мне ''не нравится''. Я не понимаю, что это значит — ''au pied dumur'' что ли? | ||
У меня гостит Ларош, и я очень радуюсь его пребыванию, тем более что он пишет усердно, чего я никак не ожидал, ибо он до того дошёл, что его учтивым образом прогнали из Консерватории в форме годового отпуска. | У меня гостит Ларош, и я очень радуюсь его пребыванию, тем более что он пишет усердно, чего я никак не ожидал, ибо он до того дошёл, что его учтивым образом прогнали из Консерватории в форме годового отпуска. | ||
Line 20: | Line 20: | ||
Я работаю через силу, чтобы нагнать время, отнимаемое Москвой. Я ведь опять ездил в Москву. И деньги, и время, и здоровье отнимают у меня эти поездки. | Я работаю через силу, чтобы нагнать время, отнимаемое Москвой. Я ведь опять ездил в Москву. И деньги, и время, и здоровье отнимают у меня эти поездки. | ||
Итак до свидания, голубчик. Если буду жив и здоров, 14 с почтовым приеду | Итак до свидания, голубчик. Если буду жив и здоров, 14 с почтовым приеду. | ||
Обнимаю, | Обнимаю, | ||
{{right|П. Чайковский}} | {{right|П. Чайковский}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|''[[Maydanovo]] village''<br/>''7 October''}} | ||
[[Modinka]]! Do not be surprised that I'm not writing much. I have an awful headache from the exertion from today's work, and yet I don't want to put it off, because I haven't written in ages. Along with this letter, I'm writing to [[Nápravník]] in order to reserve a box for me at "Harold", so don't worry about a seat. I think we'll be taking [[Anya Merkling]] with us. | |||
I ''do not like'' the title "''By the Wall''". I don't understand what this means — is it ''au pied dumur''? | |||
[[Laroche]] is visiting me, and I'm very glad he's staying, the more so because he's writing diligently, which I didn't expect at all, because he's reached the point where he was politely expelled from the Conservatory, in the form of a year's leave of absence. | |||
I'm working with all my might to compensate for the time I lost in [[Moscow]]. I had to go there yet again. These trips are detrimental to my money, time and health. | |||
So, until we meet, golubchik. Provided I'm alive and well, I'll arrive on the 14th with the post train. | |||
I hug you, | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:13, 31 December 2024
Date | 7/19 October 1886 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1827) |
Publication | П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 366–367 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 475 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 364 (English translation; abridged) |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
с[ело] Майданово 7 окт[ября] Модинька! Не удивляйся, что пишу мало. У меня страшно разболелась голова от напряжения в сегодняшней работе, а между тем откладывать не хочу, ибо давно не писал. Вместе с этим письмом я пишу к Направнику, чтобы он оставил мне ложу на «Гарольда», так что ты о месте не хлопочи. Я думаю, возьмём с собой Аню Мерклинг. Название «У стены» мне не нравится. Я не понимаю, что это значит — au pied dumur что ли? У меня гостит Ларош, и я очень радуюсь его пребыванию, тем более что он пишет усердно, чего я никак не ожидал, ибо он до того дошёл, что его учтивым образом прогнали из Консерватории в форме годового отпуска. Я работаю через силу, чтобы нагнать время, отнимаемое Москвой. Я ведь опять ездил в Москву. И деньги, и время, и здоровье отнимают у меня эти поездки. Итак до свидания, голубчик. Если буду жив и здоров, 14 с почтовым приеду. Обнимаю, П. Чайковский |
Maydanovo village 7 October Modinka! Do not be surprised that I'm not writing much. I have an awful headache from the exertion from today's work, and yet I don't want to put it off, because I haven't written in ages. Along with this letter, I'm writing to Nápravník in order to reserve a box for me at "Harold", so don't worry about a seat. I think we'll be taking Anya Merkling with us. I do not like the title "By the Wall". I don't understand what this means — is it au pied dumur? Laroche is visiting me, and I'm very glad he's staying, the more so because he's writing diligently, which I didn't expect at all, because he's reached the point where he was politely expelled from the Conservatory, in the form of a year's leave of absence. I'm working with all my might to compensate for the time I lost in Moscow. I had to go there yet again. These trips are detrimental to my money, time and health. So, until we meet, golubchik. Provided I'm alive and well, I'll arrive on the 14th with the post train. I hug you, P. Tchaikovsky |