Letter 1844: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 212
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 212
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|31-го августа<br/>''Каменка''}}
|Original text={{right|31-го августа<br/>''Каменка''}}
{{centre|Многоуважаемый отец Александр!}}
{{centre|Многоуважаемый отец Александр!}}
Line 19: Line 19:
Р. S. Письмо к С[офье] А[лексеевне], разумеется, с радостью напишу. Я на днях зайду к Вам.
Р. S. Письмо к С[офье] А[лексеевне], разумеется, с радостью напишу. Я на днях зайду к Вам.


|Translated text=
|Translated text={{right|31st August<br/>''[[Kamenka]]''}}
{{centre|Most respected [[Father Aleksandr]]!}}
There will be no adverse consequences from Lyubochka being late; do not concern yourself about this. I guarantee you that she will remain in the ''set''. But, naturally, it is desirable that your daughter, if possible, makes it to the Conservatory as soon as possible, so as not to waste time.
 
Keep well, [[Father Aleksandr]]. Your sincerely devoted and respectful,
{{right|P. Tchaikovsky}}
P. S. Naturally, I shall gladly write a letter to Sofya Alekseyevna. I shall come to you in a few days.
}}
}}

Latest revision as of 11:38, 3 September 2024

Date 31 August/12 September 1881
Addressed to Aleksandr Tarnavich
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 403)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 212

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
31-го августа
Каменка

Многоуважаемый отец Александр!

Никаких худых последствий из того, что Любочка опоздает, не будет; не беспокойтесь об этом. Ручаюсь Вам также, что она останется в комплекте. Но, разумеется, желательно, чтобы дочка Ваша, по возможности, скорее попала в Консерваторию, дабы не терять времени.

Будьте здоровы, отец Александр. Искренно преданный и уважающий Вас.

П. Чайковский

Р. S. Письмо к С[офье] А[лексеевне], разумеется, с радостью напишу. Я на днях зайду к Вам.

31st August
Kamenka

Most respected Father Aleksandr!

There will be no adverse consequences from Lyubochka being late; do not concern yourself about this. I guarantee you that she will remain in the set. But, naturally, it is desirable that your daughter, if possible, makes it to the Conservatory as soon as possible, so as not to waste time.

Keep well, Father Aleksandr. Your sincerely devoted and respectful,

P. Tchaikovsky

P. S. Naturally, I shall gladly write a letter to Sofya Alekseyevna. I shall come to you in a few days.