Letter 1152: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
 
Line 8: Line 8:
}}
}}


==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Каменка''<br/>''12 апреля'' 1879}}
|Original text={{right|''Каменка''<br/>''12 апреля'' 1879}}
Хоть иногда и приходится жаловаться на Каменку за её неприглядность, за то, что она недостаточно деревня, — но я всё-таки совсем ожил здесь. Погода стоит чудная. Весна наступила окончательно. Фиалки отцветают, лес понемножку зеленеет, соловьи запели. По временам на меня находят те чудные минуты экстаза, которые может доставить одна природа. В такие минуты думаю о Вас, милый друг мой, и сожалею, что Вы в Москве, где ещё едва снег стаял! Как жаль, что Вы не в Браилове! Воображаю, как там должно быть хорошо теперь!
Хоть иногда и приходится жаловаться на Каменку за её неприглядность, за то, что она недостаточно деревня, — но я всё-таки совсем ожил здесь. Погода стоит чудная. Весна наступила окончательно. Фиалки отцветают, лес понемножку зеленеет, соловьи запели. По временам на меня находят те чудные минуты экстаза, которые может доставить одна природа. В такие минуты думаю о Вас, милый друг мой, и сожалею, что Вы в Москве, где ещё едва снег стаял! Как жаль, что Вы не в Браилове! Воображаю, как там должно быть хорошо теперь!
Line 24: Line 24:
{{right|Ваш, П. Чайковский}}
{{right|Ваш, П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>''12 April'' 1879}}
Although I sometimes have occasion to complain about [[Kamenka]] being unprepossessing, for being insufficiently rural, I have become altogether lively here. The weather is wonderful. Spring has finally set in. The violets are fading, the trees are slowly turning green, the nightingales are singing. From time to time I can experience those wondrous moments of ecstasy that only nature can provide. At such moments I think of you, my dear friend, and regret that you are in [[Moscow]], where the snow has hardly melted yet! What a shame that you are not in [[Brailov]]. I can just imagine how wonderful it must be there now.
 
Speaking of [[Brailov]]. If you will allow it, my dear friend, I should very much like to arrive there around 1st May and to stay until your arrival, which if I am not mistaken, will be between the 10th and the 15th. If your plans have changed then please let me know briefly.
 
They have arranged a permanent small apartment for me here. My son-in-law was so good and kind that he moved the laundry elsewhere especially for me, from this former laundry room have come three very nice little rooms, which shall remain my permanent ''pied-à-terre'' for as long as my sister's family lives in [[Kamenka]]. My residence consists of a small study, a small room for [[Aleksey]], and my bedroom. Yesterday all my things arrived here, i.e. books, music and portraits — and at the present moment my new apartment ha taken on a rather coquettish appearance. Sitting by my windows, I regret that they do not afford me a view — but what is to be done? And here I am surrounded by such dear, warm-hearted and at the same time graceful creatures! They are all so affectionate to me! I feel so well, my soul is at rest, and I have a sense of quiet, peaceful happiness!
 
On the second day of my stay here I began to work, and my infamous long-suffering [[Suite No. 1|suite]] is quickly moving towards its end. Since I want to do the piano arrangement for 4 hands myself, I expect to be sitting over the suite until the end of April. If I am to be in [[Brailov]] around 1st May, I want to be able to indulge in idleness and to take in the fresh air, in order to rest from all the worries I have experienced recently. For me the period between my return from abroad until my arrival in [[Kamenka]] resembles a horrible, torrid nightmare!
 
I am not expecting a letter from you, my dear — but I am expecting brief news about your health. I hope with all my heart that you are able to escape from [[Moscow]] and your busy schedule very soon. Keep well!
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 15:11, 29 January 2026

Date 12/24 April 1879
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 536)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 283–284 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 2 (1935), p. 93–94
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 169–170

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
12 апреля 1879

Хоть иногда и приходится жаловаться на Каменку за её неприглядность, за то, что она недостаточно деревня, — но я всё-таки совсем ожил здесь. Погода стоит чудная. Весна наступила окончательно. Фиалки отцветают, лес понемножку зеленеет, соловьи запели. По временам на меня находят те чудные минуты экстаза, которые может доставить одна природа. В такие минуты думаю о Вас, милый друг мой, и сожалею, что Вы в Москве, где ещё едва снег стаял! Как жаль, что Вы не в Браилове! Воображаю, как там должно быть хорошо теперь!

Кстати о Браилове. Если позволите, друг мой, я бы очень желал попасть туда около 1-го мая и остаться до Вашего приезда, который, если не ошибаюсь, состоится между 10 и 15. Если Ваши планы изменились, — то потрудитесь вкратце меня о том уведомить.

Мне устроили здесь постоянную маленькую квартирку. Зять мой был так добр и мил, что нарочно для меня перевёл прачешную в другое место, а из этой бывшей прачешной вышли три очень миленькие комнатки, которые останутся моим постоянным pied-à terre до тех пор, пока семейство сестры будет жить в Каменке. Жилище моё состоит из маленького кабинета, небольшой комнатки для Алексея и моей спальни. Вчера сюда пришли все мои вещи, т. е. книги, ноты, портреты, и в настоящую минуту новая моя квартира получила довольно кокетливый вид. Сидя у окон своих, я сожалею, что они не открывают мне никакого вида, — но что же делать? Зато я окружён здесь такими милыми, сердечными и в то же время изящными существами! Все они так ласковы ко мне! Мне очень хорошо, и на душе покой, и ощущение тихого, мирного счастья!

Со второго дня своего пребывания здесь я стал заниматься, и моя пресловутая многострадальная сюита быстро подвигается к концу. Так как я хочу сам сделать форт[епианное] переложение в 4 руки, то полагаю, что просижу над сюитой до конца апреля. В Браилове, если мне придётся быть там около 1-го мая, хочу предаться праздности и хорошенько надышаться воздухом, отдохнуть от всех испытанных мною в последнее время треволнений. Период времени от возвращения из-за границы до приезда в Каменку представляется мне тяжёлым, отвратительным кошмаром!

Не жду от Вас письма, дорогая моя, — но жду кратких известий о Вашем здоровье. От всей души желаю, чтобы Вы поскорее могли вырваться из Москвы и от хлопотных дел Ваших. Будьте здоровы!

Ваш, П. Чайковский

Kamenka
12 April 1879

Although I sometimes have occasion to complain about Kamenka being unprepossessing, for being insufficiently rural, I have become altogether lively here. The weather is wonderful. Spring has finally set in. The violets are fading, the trees are slowly turning green, the nightingales are singing. From time to time I can experience those wondrous moments of ecstasy that only nature can provide. At such moments I think of you, my dear friend, and regret that you are in Moscow, where the snow has hardly melted yet! What a shame that you are not in Brailov. I can just imagine how wonderful it must be there now.

Speaking of Brailov. If you will allow it, my dear friend, I should very much like to arrive there around 1st May and to stay until your arrival, which if I am not mistaken, will be between the 10th and the 15th. If your plans have changed then please let me know briefly.

They have arranged a permanent small apartment for me here. My son-in-law was so good and kind that he moved the laundry elsewhere especially for me, from this former laundry room have come three very nice little rooms, which shall remain my permanent pied-à-terre for as long as my sister's family lives in Kamenka. My residence consists of a small study, a small room for Aleksey, and my bedroom. Yesterday all my things arrived here, i.e. books, music and portraits — and at the present moment my new apartment ha taken on a rather coquettish appearance. Sitting by my windows, I regret that they do not afford me a view — but what is to be done? And here I am surrounded by such dear, warm-hearted and at the same time graceful creatures! They are all so affectionate to me! I feel so well, my soul is at rest, and I have a sense of quiet, peaceful happiness!

On the second day of my stay here I began to work, and my infamous long-suffering suite is quickly moving towards its end. Since I want to do the piano arrangement for 4 hands myself, I expect to be sitting over the suite until the end of April. If I am to be in Brailov around 1st May, I want to be able to indulge in idleness and to take in the fresh air, in order to rest from all the worries I have experienced recently. For me the period between my return from abroad until my arrival in Kamenka resembles a horrible, torrid nightmare!

I am not expecting a letter from you, my dear — but I am expecting brief news about your health. I hope with all my heart that you are able to escape from Moscow and your busy schedule very soon. Keep well!

Yours, P. Tchaikovsky