Letter 634

Tchaikovsky Research
Revision as of 18:56, 5 May 2025 by Brett (talk | contribs)
Date 31 October/12 November 1877
Addressed to Aleksandra Davydova
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 17, л. 38–39)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 307–308
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 214–215
Notes Original incorrectly dated "1/13 November"

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Clarens
1/13 ноября

Сегодня понедельник, милая и дорогая Саня, а в прошлую среду, узнав из твоего письма о твоей болезни, мы с Толей были так огорчены и обеспокоены, что тотчас же послали Леве телеграмму с уплоченным ответом. До сих пор мы не получили ответной телеграммы. Беспокойство наше увеличивалось с каждым днём. Кроме того, мы совсем приготовились ехать в Италию и только ожидание ответной телеграммы задерживало нас. Между тем, сегодня Толя получил письмо твоё, из которого можно заключить, что во всяком случае ты на пути к выздоровлению. Это нас успокоило. Мы пришли к заключению, что или наша телеграмма не дошла до вас, или ваш ответ до нас. Вследствие этого мы решились сегодня ехать.

Ты требуешь, чтоб я решал, что делать Ант[онине] Ив[ановне]? Я полагаю, что это ей нужно решить. Что касается денег, то в течение нынешнего года, т. е. до будущей весны, я буду посылать ей денег в неопределённом количестве, ибо и мои средства, хотя обеспечены, как я писал тебе, но тоже неопределённы. Толя дал ей, уезжая, что-то около 300 рубл[ей] из моих денег; я думаю, что до 1-го декабря ей больше не нужно. Впрочем, я просил её совершенно не стесняясь требовать от меня денег, сколько ей нужно, и я буду по мере возможности удовлетворять её нужды. В будущем же году, т. е. с 1-го сент[ября]. я буду ей платить ежемесячно известную сумму, но мне трудно давать ей более 100 р[ублей]. Что касается её уверений, что она зарабатывала 100 р[ублей], то не входя в подробности, прямо скажу тебе, что это ложь. Во всяком случае, я лучше готов лишиться необходимого, чем не платить ей столько, сколько нужно, чтобы я мог считать себя удовлетворившим её за её грустное положение.

Напрасно ты полагаешь, мой Ангел, что я недостаточно сознаю свою вину перед ней. Может быть, я сознаю её более, чем она сама. Я ей предоставил полную свободу требовать от меня, чего она хочет. Если ей вздумается развестись со мной, чтоб выйти замуж, то я на это совершенно согласен и устрою ей это, но не теперь. В настоящую минуту я не могу вернуться в Россию. Я болен. Мне нужно набраться сил. В болезни моей, т. е. сильно потрясённой нервной системе, нет ничего серьёзного. Но в том положении, в котором я нахожусь теперь, мне нельзя принять на себя хлопоты о разводе. Не беспокойся обо мне. Я получил целую массу предложений денежных средств для того, чтобы выжить этот год за границей. Я совершенно обеспечен и могу даже уплачивать некоторые долги. Толя привезёт с собой к вам в Каменку известную сумму денег, из которой часть может взять Ант[онина] Ив[ановна], а другую часть Лева возьмёт в счёт долга.

Как мне благодарить тебя за все, что ты для меня делаешь! Авось когда-нибудь лично выскажу свою благодарность! Для моего спокойствия необходимо, чтоб я знал, что все живущие в Каменке, несмотря на все, сохранили ко мне хоть часть любви своей. О! что бы я дал теперь, чтоб поцеловать ручку Алекс[андры] Ивановны, Лизав[еты] Вас[ильевны] и т. д. Как мне хотелось бы обнять тебя, Леву, всех вас. Если можешь, пожалуйста, не разлюби меня.

Твой, П. Чайковский

P. S. Отвечай, пожалуйста, в Naples, poste restante. Как я бы хотел развязаться с квартирой! Это зависит от А[нтонины] И[вановны].

Clarens
1/13 November

Today is Monday, dear and kind Sanya, and last Wednesday, having learned about your illness from your letter, Tolya and I were so distressed and worried that we immediately sent Lyova a telegram with a pre-paid reply. We have not yet received a response to the telegram. Our anxiety has increased with each passing day. Furthermore, we were fully prepared to go to Italy, and only the anticipation of a telegram in reply was preventing us. Meanwhile, Tolya received your letter today, from which one might can discern that in any case you are on the path to recovery. This has reassured us. We came to the conclusion that either our telegram had not reached you, or your reply had not reached us. As a result, we have decided to leave today.

Are you asking me to decide what Antonina Ivanonva is to do? I think that she needs to decide this. As regards money, during the current year, i.e. until next spring, I shall send her money in indeterminate amounts, because my funds, although secure, as I wrote to you, are also indeterminate. Tolya gave her something in the order of 300 rubles of my money when he left; I do not think she will need any more until 1st December. However, I asked her to demand from me, without any embarrassment, as much money as she needed, and I would satisfy her requirements so far as possible. Next year, i.e. from 1st September, I shall pay her a specific amount every month, but it is difficult for me to give her more than 100 rubles. As for her assurances that she has earned 100 rubles, without going into details, I shall tell you directly that this is a lie. In any case, I am ready to lose whatever supplement is required than not pay her enough to enable me to consider myself as having made recompense for her sorry situation.

It is pointless, my angel, for you to suppose that I am insufficiently aware of my guilt before her. Perhaps I am more aware of it than she is. I have afforded her complete freedom to demand of me whatever she wants. If she decides to divorce me in order to enter into marriage, then I am thoroughly willing to do so, and will arrange it for her, but not now. At the present moment I cannot return to Russia. I am ill. I need to muster my strength. My illness, i.e. my severely shaken nervous system, is nothing serious. But in the situation in which I now find myself, I cannot withstand the strain of a divorce. Do not worry about me. I have received a whole host of offers of financial assistance to help me survive this year abroad. I am thoroughly secure and can even pay off some of my debts. Tolya will be bringing with him a certain amount of money for you in Kamenka, some of which may be taken by Antonina Ivanovna, and Lyova will take the rest in order to pay off the debt.

How can I thank you for everything you do for me! Perhaps one day I shall express my gratitude in person! For my peace of mind it is essential that I know that all those living at Kamenka, despite everything, have kept at least part of their love for me. Oh, what I would give now to kiss the hand of Aleksandra Ivanovna, Lizaveta Vasilyevna, etc. How I would like to embrace you, Lyova, all of you. If you can, please, do not stop loving me.

Yours, P. Tcahaikovsky

P. S. Do reply, please, to Naples, poste restante. How I should like to rid myself of the apartment! This depends on Antonina Ivanovna.