Letter 2818

Tchaikovsky Research
Revision as of 10:15, 24 May 2025 by Brett (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 21 November/3 December 1885
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1789)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 79 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 339–340
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 199
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 336 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
21 ноября

Моденька!

Письмо твоё к Ермоловой мне не понравилось. Оно слишком «падам до ног». Насколько я слышал про неё, это ей не должно понравиться. Притом в таких случаях нужно, по-моему, прямо просить: сыграйте, а не притворяться, что письмо пишется так только, чтобы объясниться в любви. Не хорошо тоже, что почти сорокалетней актрисе ты пишешь «Ваша молодость». Она может принять это за насмешку.

Одним словом, извини, пожалуйста, но я решился от себя написать другое письмо и уже послал его, а копию при сем прилагаю. Твоё письмо такое, что не вызывает на ответ, ибо ты такового и не просишь, а только сообщаешь, что отложив старания, считаешь нужным выразить, что ценил её как идеал. Я же прямо прошу сделать то-то и то-то и отвечать, и если ответ заставит себя ждать, опять напишу. В случае благоприятного ответа я к ней схожу.

Надеюсь, голубчик, что ты извинишь мою решительность, — но ведь это для твоего же блага.

Ты спрашиваешь, когда я буду в Петербурге? На праздниках, я проведу у Вас все святки.

А пока целую и обнимаю всех трёх.

Поздравляю с приёмышем.

П. Чайковский

Я сделал распоряжение, чтобы Юргенсон доставил Ермоловой из магазина Рассохина «Лизавету Николаевну».

21 November

I didn't like your letter to Yermolova. There's far too much of "I fall at your feet". From what I've heard about her, she won't like that. Moreover, in such cases, in my opinion one should directly ask: will you play?, and not pretend that the letter is written merely in order to declare one's love. It's also not good a good thing that you write "Your youth" to an actress of almost forty-years-old. She might take it as mockery.

In short, please, forgive me, but I decided to write another letter myself, which I've already sent, and I'm enclosing a copy. Your letter is such that it does not elicit a response, because you do not ask for one, but merely informs that, having set aside your efforts, you consider it necessary to express that you value her as an ideal. I directly ask her to do this and that, and to reply, and if the anticipated reply is delayed, I shall write again. In the event of a favourable answer, I shall go to her.

I hope, golubchik, that you'll forgive my decisiveness — but it's for your own good.

You ask when I'll be in Petersburg? For the holidays — I'll be spending all of Christmas with you.

And until then I kiss and hug all three of you.

Congratulations on your adoptive child.

P. Tchaikovsky

I've given instructions for Jurgenson to send Lizaveta Nikolayevna from Rassokhin's store to Yermolova.