Letter 518 and Letter 573: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m ("Opéra-comique" to "Opéra-Comique" for consistency)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead  
|Date=5/17 December 1876
|Date=23 June/5 July 1877
|To=[[Sergey Taneyev]]  
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]  
|Place=[[Moscow]]  
|Place=[[Glebovo]]  
|Language=Russian  
|Language=Russian  
|Autograph=[[Moscow]]: {{RUS-Mcl}} (ф. 880)  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1109)  
|Publication={{bib|1900/35|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1900), p. 514–515 (abridged)<br/>{{bib|1916/16|Письма П. И. Чайковского и С. И. Танеева}} [1916], p. 8–9 <br/>{{bib|1951/54|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 12–13 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 90–91
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 19 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 284 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 143–144<br/>{{bibx|1998/70|Tchaikovsky and his World}} (1998), p. 73–74 (English translation)
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Luis Sundkvist
|Translator=Alexander Poznansky
|Original text={{right|''Москва''<br/>5 декабря 1876}}
|Original text={{right|''23 июия''<br/>Глебово}}
{{centre|Милый Серёжа!}}
Милый Толя! Ты очень верно догадался, что я что-то от тебя скрываю, — но этого что-то ты не угадал. Дело вот в чем. В конце мая совершилось одно обстоятельство, которое я до времени хотел скрыть от тебя и от всех близких и дорогих людкй, дабы вы напрасно не тревожились о том, как, что, на ком, зачем, хорошо ли я делаю и т. д. Я хотел кончить все дело и потом уж открыться вам все. ''Я женюсь''. При свидании расскажу тебе, как это случилось. Я сделал предложение в конце ''мая'', хотел устроить свадьбу в начале июля и потом уж известить всех вас об этом. Но твоё письмо меня поколебало. Во-первых, я не могу же избегнуть встречи с тобой, а ломать комедию, выдумывать причины, почему я не еду с тобой в Каменку, — было бы трудно. Во-вторых, я сообразил, что без благословения (предварительного Папаши) неловко соединиться брачными узами. Итак, я решил открыться теперь же. Передай Папочке прилагаемое письмо. Пожалуйста, не беспокойся обо мне, я поступил очень обдуманно и приступаю к этому важному шагу в жизни совершенно покойно. Что я совершенно покоен, это ты можешь вывести из того, что в виду близкой свадьбы я мог написать две трети оперы. Я женюсь на девушке не особенно молодой, но вполне порядочной и имеющей одно главное достоинство: ''она влюблена в меня, как кошка''. Она совершенно бедна. Зовут её ''Антонина Ивановна Миилюкова'', она родная сестра мужа Настеньки Хвостовой. Итак, я не талька объявляю тебе о предстоящей свадьбе, но и приглашаю на неё. Ты будешь, вместе с Котеком, единственными свидетелями венчания, которое должно произойти тотчас после твоего поезда. Затем ты уедешь в Каменку, а я проведу недели три с ''женой'' (как это странна звучит!). Я выговорил себе право весь август пропутешествовать. В Каменке я буду, но. долго. не останусь. Лечиться мне ''необходимо'', необходимо. также ''докончить оперу''. Всё эта я сделаю, уехавши на Кавказ или за границу, если только денег хватит. Жена, между тем, наймёт и устроит квартиру, так что. я возвращусь в лоно своего ''семейства''. Итак, до свиданья, любезный шафер. Жду тебя 6-го числа утром, в Москве в Крестовоздвиженском переулке.
Сейчас получил Ваше письмо. Счастья и несчастья приходят, как известно, разом, и я нисколько не удивился, что увертюра моя провалилась, как проваливаются теперь все мои вещи, где бы их ни играли. Но вот мысль, которая мне пришла в голову по поводу Вашего письма. В прошлом году ''S[ain]t-Saëns'' советовал мне дать в Париже концерт, составленный из моих сочинений исключительно. Он говорил мне, что это можно устроить в ''Châtelet'' с оркестром ''Colonn'а'' и что это не особенно дорого стоит. Теперь я ухватился за эту мысль и хочу попытаться привести её в исполнение. Потрудитесь, мой друг, сходить к ''M[onsieu]r Camille de S[ain]t-Saëns'' и поговорить с ним об этом подробно. 1) Продолжает ли он советовать мне это; 2) сколько приблизительно может стоить это удовольствие; 3) когда это лучше сделать? Я готов даже ''сам дирижировать''. Вам это покажется странным, но я способен на это решиться именно потому, что это ''Париж'', а не Москва, где меня слишком хорошо знают и где слишком укоренилось мнение, что я не дирижёр. Впрочем, я ли, или Colonne будут дирижировать — это вопрос второстепённый. Главное, чтоб я там был и указал, как и что играть. Все ноты я бы, разумеется, привёз с собою. Я бы составил такую программу:  
{{right|Твой , П. Чайковский}}
:1) Увертюра к «Ромео».<br/>2) ''Andante'' из квартета № 1, исполненного струн[ным] орк[естром],<br/>3) Несколько романсов, которые может спеть ''Энгалычева'', ''Панаева'' (отличная певица, ученица Виардо) или даже сама ''Виардо'', уже певшая публично мои романсы.<br/>4) Концерт для ф[орте]п[иано], исполненный ''г. Танеевым''.<br/>5) «Буря».<br/>6) Несколько мелких пьес для ф[орте]п[иано] (Танеев).<br/>7) Финал 2-ой симфонии.<br/>8) Танцы из ''«Опричника»''. (Они пошлы, но эффектны.)
Попроси Папашу ''решительно'' никому не говорить об этом, и ты тоже не говори никому. Саше и братьям я напишу сам.
 
Очень может быть, что я увлекаюсь этой мыслью теперь под впечатлением Вашего известия, ибо если оно меня не удивило, то зато очень огорчило. Но вы всё-таки примите, пожалуйста, к сердцу мою просьбу и поговорите с S[ain]t-Saëns обстоятельно. Если он скажет ''да'' и если я буду иметь в виду возможность достать деньги, то тотчас же войду в прямые сношения с ''Colonn'ом''
 
Прощайте, милый Серёжа. Первое Ваше письмо я уже получил и на него ответил. Надеюсь, что ответ дошёл до назначения.
 
Искренно Ваш любящий,
{{right|П. Чайковский}}
В последнем концерте играл ''Галли'' концерт ''Bronzar'а''. Он имел успех. Приехал ''Котек'', который провёл в Париже 2 недели и тщетно искал Вас.
 
Юргенсон говорит, что у ''Брандуса'' всё можно достать.
 
|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>5 December 1876}}
{{centre|Dear [[Serezha]]!}}
I have just received your letter. As is well known, good and bad things come all at once, and so I was not in the least surprised that my overture was a flop, just as all my works are turning out to be flops now, wherever they are played <ref name="note1"/>. But here is an idea which occurred to me with regard to your letter <ref name="note2"/>. Last year, ''[[Saint-Saëns]]'' advised me to give a concert in [[Paris]] made up exclusively of my own works. He told me that one could organize this at the ''Châtelet'' with ''[[Colonne]]'s'' orchestra, and that it is not particularly expensive. Now I have seized on this idea and would like to carry it out. Would you be so kind, my friend, as to call on ''Monsieur [[Camille Saint-Saëns|Camille de Saint-Saëns]]'' and discuss this in detail with him: 1) Does he still advise me to give a concert? 2) How much approximately will this treat cost?; 3) When is the best time to do this? I am even prepared to ''conduct myself''. This may strike you as odd, but the point is that I can bring myself to do so precisely because it would be in ''[[Paris]]'' and not [[Moscow]], where people know me too well and where the opinion has become far too deeply entrenched that I am no conductor. However, whether it is I or [[Colonne]] who conducts, is a question of minor importance. The main thing is that I can be there to show how and what is to be played. It goes without saying that I would bring all the music with me. This is the programme I would draw up:
:1) [[Romeo and Juliet|"Romeo"]] overture.<br/>2) The ''Andante'' from [[Quartet No. 1]], played by a string orchestra,<br/>3) Some songs, which could be sung by ''Yengalycheva'' <ref name="note3"/>, ''[[Panayeva]]'' (an excellent singer and a pupil of [[Viardot]]) or even ''[[Viardot]]'' herself, as she has already performed my songs in public.<br/>4) [[Piano Concerto No. 1|Concerto for piano]], played by ''Mr [[Taneyev]]''.<br/>5) "[[The Tempest]]".<br/>6) Some small piano pieces ([[Taneyev]]).<br/>7) The finale of the [[2nd Symphony]].<br/>8) The Dances from "''[[The Oprichnik]]''". (They are banal, but effective.)
It may well be that I am letting myself be carried away by this idea now under the influence of that piece of news from you, because, though it did not surprise me, it did upset me very much. Still, please do take my request to heart and have a detailed discussion with [[Saint-Saëns]]. If he says ''yes'' and if I manage to find an opportunity to raise the money, then I shall at once enter into direct negotiations with ''[[Colonne]]''.  
 
Goodbye, dear [[Serezha]]. I did already receive your first letter and answered it <ref name="note4"/>. I hope that my reply has reached its destination.


Your sincerely affectionate,
{{right|P. Tchaikovsky }}
At the last concert ''[[Anatoly Galli|Galli]]'' played ''Bronsart's'' concerto <ref name="note5"/>. He was successful. ''[[Kotek]]'' has arrived: he spent two weeks in [[Paris]] where he looked for you in vain.


[[Jurgenson]] says that one can get everything at ''Brandus's'' <ref name="note6"/>.  
|Translated text={{right|''23 June''<br/>[[Glebovo]]}}
Dear [[Tolya]]. You guessed rightly that I was hiding something from you, but you did not guess what. Here is what it's all about. At the end of May an event took place that I wanted to keep secret for a while from you and all the people who are dear and close to me, to prevent you from anxiously wondering how, what, who, why, how well I'm doing, etc. I wanted to finish everything and then to make my confession to all of you. ''I am marrying''. When we meet I'll tell you how it happened. I made my proposal at the end of ''May'' and wanted to arrange the marriage at the beginning of July and announce it to you all afterwards. But your letter changed my mind. In the first place, I can't avoid seeing you, and it would be difficult to put on an act and invent reasons why I couldn't go to [[Kamenka]] with you. Second, I realised that it would not be the thing to marry without [[Papa]]'s blessing in advance. So I decided to reveal all now. Give [[Papa]] the enclosed letter <ref name="note1"/>. Please, don't worry about me: I've carefully thought over what I'm doing, and I take this important step in my life quite calmly. This calmness must be made obvious to you by the fact that, with my wedding being so close, I was able to write two-thirds of my opera <ref name="note2"/>. The girl I'm marrying is not very young, but quite respectable, and endowed with one main quality: ''she is as in love with me as a cat''. She has no fortune whatsoever. Her name is ''[[Antonina Milyukova|Antonina Ivanovna Milyukova]]'' and she is a sister of Nastasya Khvostova's husband <ref name="note3"/>. So I'm not only announcing my future marriage to you, but inviting you to it. You and [[Kotek]] will be the only witnesses. Then you will leave for [[Kamenka]], and I will spend about three weeks with my ''wife'' (how strange that sounds!). I negotiated for myself the right of travelling for an entire month. I will be at [[Kamenka]], but I won't stay there for long. I ''must'' take the cure, and I must ''finish the opera''. All this I will do in the Caucasus or abroad, if I have enough money. My wife, meanwhile, will find and furnish an apartment, so that I will return to the ''bosom of my family''. And so farewell, my dear best man. I'll be waiting for you on the morning of the 6th, in [[Moscow]], Krestovozdvizhensky Lane.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
Ask [[Papa]] to be ''sure'' not to tell anyone; the same applies to you. I shall write to [[Sasha]] and our brothers myself.
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">In a letter from [[Paris]] on 28 November/10 December 1876, [[Taneyev]] had written to Tchaikovsky that he had just attended one of the popular concerts given by the conductor Jules Étienne Pasdeloup (1819–1887), which had featured the overture-fantasia ''[[Romeo and Juliet]]''. Unfortunately, the performance had been very poor and the audience had received the overture coldly. But the blame for this, added [[Taneyev]], lay with Pasdeloup, who had failed to understand the work properly. [[Taneyev]]'s letter has been published in {{bib|1951/48|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 9–10.</ref>
<ref name="note1">i.e. [[Letter 572]].</ref>
<ref name="note2">At the end of his letter of 28 November/10 December 1876 from [[Paris]], [[Taneyev]] had added: "I have played your [[Piano Concerto No. 1|concerto]] at [[Saint-Saëns]]'s house: everyone liked it very much. Indeed, the musicians here are very interested in your works. Have you sent them here?".</ref>
<ref name="note2">[[Yevgeny Onegin]].</ref>
<ref name="note3">Princess Nadezhda Yengalycheva (stage name: Elvira Angeli), Russian opera and lieder singer; she had sung at the [[Moscow]] Bolshoi Theatre before taking up an engagement at the Opéra-Comique in [[Paris]].</ref>
<ref name="note3">Anastasya Khvostova (1842–1911) was a close friend of the composer from his days at the Imperial School of Jurisprudence in [[Saint Petersburg]].</ref>
<ref name="note4">See [[Letter 517]] to [[Taneyev]], 2/14 December 1876.</ref>
<ref name="note5">At a Russian Musical Society concert in [[Moscow]] on 3/15 December 1876, [[Anatoly Galli]] played the Piano Concerto in F-sharp minor, Op. 10, by Hans Bronsart von Schellendorff (1830–1913) and [[Liszt]]'s Hungarian Rhapsody No. 2 — note by Vladimir Zhdanov in {{bib|1951/48|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 13.</ref>
<ref name="note6">i.e. the store of Brandus, Dufour & Cie, a major Parisian music publishing firm.</ref>
</references>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0518}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0573}}

Latest revision as of 14:49, 3 April 2024

Date 23 June/5 July 1877
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Glebovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1109)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 19 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 284
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 143–144
Tchaikovsky and his World (1998), p. 73–74 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Alexander Poznansky
23 июия
Глебово

Милый Толя! Ты очень верно догадался, что я что-то от тебя скрываю, — но этого что-то ты не угадал. Дело вот в чем. В конце мая совершилось одно обстоятельство, которое я до времени хотел скрыть от тебя и от всех близких и дорогих людкй, дабы вы напрасно не тревожились о том, как, что, на ком, зачем, хорошо ли я делаю и т. д. Я хотел кончить все дело и потом уж открыться вам все. Я женюсь. При свидании расскажу тебе, как это случилось. Я сделал предложение в конце мая, хотел устроить свадьбу в начале июля и потом уж известить всех вас об этом. Но твоё письмо меня поколебало. Во-первых, я не могу же избегнуть встречи с тобой, а ломать комедию, выдумывать причины, почему я не еду с тобой в Каменку, — было бы трудно. Во-вторых, я сообразил, что без благословения (предварительного Папаши) неловко соединиться брачными узами. Итак, я решил открыться теперь же. Передай Папочке прилагаемое письмо. Пожалуйста, не беспокойся обо мне, я поступил очень обдуманно и приступаю к этому важному шагу в жизни совершенно покойно. Что я совершенно покоен, это ты можешь вывести из того, что в виду близкой свадьбы я мог написать две трети оперы. Я женюсь на девушке не особенно молодой, но вполне порядочной и имеющей одно главное достоинство: она влюблена в меня, как кошка. Она совершенно бедна. Зовут её Антонина Ивановна Миилюкова, она родная сестра мужа Настеньки Хвостовой. Итак, я не талька объявляю тебе о предстоящей свадьбе, но и приглашаю на неё. Ты будешь, вместе с Котеком, единственными свидетелями венчания, которое должно произойти тотчас после твоего поезда. Затем ты уедешь в Каменку, а я проведу недели три с женой (как это странна звучит!). Я выговорил себе право весь август пропутешествовать. В Каменке я буду, но. долго. не останусь. Лечиться мне необходимо, необходимо. также докончить оперу. Всё эта я сделаю, уехавши на Кавказ или за границу, если только денег хватит. Жена, между тем, наймёт и устроит квартиру, так что. я возвращусь в лоно своего семейства. Итак, до свиданья, любезный шафер. Жду тебя 6-го числа утром, в Москве в Крестовоздвиженском переулке.

Твой , П. Чайковский

Попроси Папашу решительно никому не говорить об этом, и ты тоже не говори никому. Саше и братьям я напишу сам.

23 June
Glebovo

Dear Tolya. You guessed rightly that I was hiding something from you, but you did not guess what. Here is what it's all about. At the end of May an event took place that I wanted to keep secret for a while from you and all the people who are dear and close to me, to prevent you from anxiously wondering how, what, who, why, how well I'm doing, etc. I wanted to finish everything and then to make my confession to all of you. I am marrying. When we meet I'll tell you how it happened. I made my proposal at the end of May and wanted to arrange the marriage at the beginning of July and announce it to you all afterwards. But your letter changed my mind. In the first place, I can't avoid seeing you, and it would be difficult to put on an act and invent reasons why I couldn't go to Kamenka with you. Second, I realised that it would not be the thing to marry without Papa's blessing in advance. So I decided to reveal all now. Give Papa the enclosed letter [1]. Please, don't worry about me: I've carefully thought over what I'm doing, and I take this important step in my life quite calmly. This calmness must be made obvious to you by the fact that, with my wedding being so close, I was able to write two-thirds of my opera [2]. The girl I'm marrying is not very young, but quite respectable, and endowed with one main quality: she is as in love with me as a cat. She has no fortune whatsoever. Her name is Antonina Ivanovna Milyukova and she is a sister of Nastasya Khvostova's husband [3]. So I'm not only announcing my future marriage to you, but inviting you to it. You and Kotek will be the only witnesses. Then you will leave for Kamenka, and I will spend about three weeks with my wife (how strange that sounds!). I negotiated for myself the right of travelling for an entire month. I will be at Kamenka, but I won't stay there for long. I must take the cure, and I must finish the opera. All this I will do in the Caucasus or abroad, if I have enough money. My wife, meanwhile, will find and furnish an apartment, so that I will return to the bosom of my family. And so farewell, my dear best man. I'll be waiting for you on the morning of the 6th, in Moscow, Krestovozdvizhensky Lane.

Yours, P. Tchaikovsky

Ask Papa to be sure not to tell anyone; the same applies to you. I shall write to Sasha and our brothers myself.

Notes and References

  1. i.e. Letter 572.
  2. Yevgeny Onegin.
  3. Anastasya Khvostova (1842–1911) was a close friend of the composer from his days at the Imperial School of Jurisprudence in Saint Petersburg.