Letter 2002: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 100 (abridged)
|Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 100 (abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
The ellipses (...) indicate parts of the letter which have been omitted from all previous publications of this letter, and which it has not yet proved possible to restore from other sources.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''4 апреля утром''}}
|Original text={{right|''4 апреля утром''}}
Ты получил, и надеюсь, не перевранную, мою телеграмму? ''Толя'' очень страстно желает застать тебя в Флоренции; тебе этого, верно, тоже хочется, да и я очень рад этому. Мы решили так: Толя в Флоренции 1) или даст сам тебе нужные деньги, или 2) ты возьмёшь у Мэри сколько нужно и дашь мне тотчас, же знать, чтобы я ей выслал, или 3) будешь телеграфировать Юргенсону, у которого я открою тебе кредит, т. е. не в том смысле, что ты займёшь у него, а в том, что он из моего счета с ним вышлет тебе сколько нужно. Пожалуйста, Модичка, постарайся, чтоб не слишком много было по возможности, не более 200 рублей. Наши все собрались, т. е. из н Киева: Саша, Лева, Таня, Анна, Ната; из Питера — Коля, Ольга, Никс, Маля, Жедринский. Наши киевские, по-видимому, здоровы, Саша даже пополнела, — но всё-таки Таню беспрестанно тошнит, Саша все убегает и запирается (морфин) и т. д.. и т. д. Толя имел до сих пор совершенно счастливый вид. но вчера у него сделался ''насморк'' {{...}} Целый день возился с своим носом. Впрочем это, разумеется, пустяки. Я здоров, — но не скажу счастлив. Тяготит меня донельзя эта жизнь. Остаюсь ещё неделю и потом — в Каменку.
Ты получил, и надеюсь, не перевранную, мою телеграмму? ''Толя'' очень страстно желает застать тебя в Флоренции; тебе этого, верно, тоже хочется, да и я очень рад этому. Мы решили так: Толя в Флоренции 1) или даст сам тебе нужные деньги, или 2) ты возьмёшь у Мэри сколько нужно и дашь мне тотчас, же знать, чтобы я ей выслал, или 3) будешь телеграфировать Юргенсону, у которого я открою тебе кредит, т. е. не в том смысле, что ты займёшь у него, а в том, что он из моего счета с ним вышлет тебе сколько нужно. Пожалуйста, Модичка, постарайся, чтоб не слишком много было по возможности, не более 200 рублей. Наши все собрались, т. е. из Киева: Саша, Лева, Таня, Анна, Ната; из Питера — Коля, Ольга, Никс, Маля, Жедринский. Наши киевские, по-видимому, здоровы, Саша даже пополнела, — но всё-таки Таню беспрестанно тошнит, Саша все убегает и запирается (морфин) и т. д., и т. д. Толя имел до сих пор совершенно счастливый вид, но вчера у него сделался ''насморк'' {{...}} Целый день возился с своим носом. Впрочем это, разумеется, пустяки. Я здоров, — но не скажу счастлив. Тяготит меня донельзя эта жизнь. Остаюсь ещё неделю и потом — в Каменку.


Целую крепко.
Целую крепко.
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''4 April, morning''}}
Did you receive my, hopefully not garbled, telegram? ''[[Tolya]]'' is very keen to catch you in [[Florence]]; you surely want this as well, and I'm very glad about it indeed. We decided that either: 1) [[Tolya]] will give you the money you need in [[Florence]], or 2) you can borrow as much from [[Mary]] as you need, and let me know at once so that I can send it to her, or 3) you will telegraph [[Jurgenson]], from whom I shall arrange credit for you, i.e. not in the sense that you will be borrowing from him, but in that he'll send you as much as you need out of my account with him. Please, [[Modichka]], try not to take too much, no more than 200 rubles, if possible. We have all assembled, i.e. from [[Kiev]]: [[Sasha]], [[Leva]], [[Tanya]], [[Anna von Meck|Anna]], [[Nata]]; from [[Piter]]: [[Nikolay Tchaikovsky|Kolya]], [[Olga]], Niks, [[Malya]], [[Zhedrinsky]]. Our lot from [[Kiev]] seem to be well. [[Sasha]] has even gained weight — but all the same, [[Tanya]] is still constantly vomiting , [[Sasha]] keeps running off and locking herself away (morphine), etc. etc. [[Tolya]] still looks completely happy but yesterday he had a ''cold'' {{...}} He spent the whole day fiddling with his nose. Anyway, this is all trifling, of course. I am well — but I wouldn't say I'm happy. This life oppresses me no end. I'll stay another week and then go to [[Kamenka]].
 
I kiss you hard.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 16:46, 16 April 2024

Date 4/16 April 1882
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1662)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 100 (abridged)

Text and Translation

The ellipses (...) indicate parts of the letter which have been omitted from all previous publications of this letter, and which it has not yet proved possible to restore from other sources.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
4 апреля утром

Ты получил, и надеюсь, не перевранную, мою телеграмму? Толя очень страстно желает застать тебя в Флоренции; тебе этого, верно, тоже хочется, да и я очень рад этому. Мы решили так: Толя в Флоренции 1) или даст сам тебе нужные деньги, или 2) ты возьмёшь у Мэри сколько нужно и дашь мне тотчас, же знать, чтобы я ей выслал, или 3) будешь телеграфировать Юргенсону, у которого я открою тебе кредит, т. е. не в том смысле, что ты займёшь у него, а в том, что он из моего счета с ним вышлет тебе сколько нужно. Пожалуйста, Модичка, постарайся, чтоб не слишком много было по возможности, не более 200 рублей. Наши все собрались, т. е. из Киева: Саша, Лева, Таня, Анна, Ната; из Питера — Коля, Ольга, Никс, Маля, Жедринский. Наши киевские, по-видимому, здоровы, Саша даже пополнела, — но всё-таки Таню беспрестанно тошнит, Саша все убегает и запирается (морфин) и т. д., и т. д. Толя имел до сих пор совершенно счастливый вид, но вчера у него сделался насморк [...] Целый день возился с своим носом. Впрочем это, разумеется, пустяки. Я здоров, — но не скажу счастлив. Тяготит меня донельзя эта жизнь. Остаюсь ещё неделю и потом — в Каменку.

Целую крепко.

П. Чайковский

4 April, morning

Did you receive my, hopefully not garbled, telegram? Tolya is very keen to catch you in Florence; you surely want this as well, and I'm very glad about it indeed. We decided that either: 1) Tolya will give you the money you need in Florence, or 2) you can borrow as much from Mary as you need, and let me know at once so that I can send it to her, or 3) you will telegraph Jurgenson, from whom I shall arrange credit for you, i.e. not in the sense that you will be borrowing from him, but in that he'll send you as much as you need out of my account with him. Please, Modichka, try not to take too much, no more than 200 rubles, if possible. We have all assembled, i.e. from Kiev: Sasha, Leva, Tanya, Anna, Nata; from Piter: Kolya, Olga, Niks, Malya, Zhedrinsky. Our lot from Kiev seem to be well. Sasha has even gained weight — but all the same, Tanya is still constantly vomiting , Sasha keeps running off and locking herself away (morphine), etc. etc. Tolya still looks completely happy but yesterday he had a cold [...] He spent the whole day fiddling with his nose. Anyway, this is all trifling, of course. I am well — but I wouldn't say I'm happy. This life oppresses me no end. I'll stay another week and then go to Kamenka.

I kiss you hard.

P. Tchaikovsky