Letter 1399 and Letter 1726: Difference between pages
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=8/20 April 1881 | ||
|To=[[ | |To=[[Nadezhda von Meck]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Saint Petersburg]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 716) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 500–501<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 81–82 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right| | |Original text={{right|''С[анкт] Петербург''<br/>8 апр[еля]}} | ||
Милый, дорогой друг! Судьба, которая вообще в последнее время любит устраивать мне маленькие неприятные сюрпризы и помехи, держит меня, как нарочно, в ненавистном Петербурге. Уже давно душа моя стремится на юг, в деревню, в мой насиженный каменский уголок, — и вот мне приходится дышать отвратительными петербургскими миазмами, созерцать здешнюю жалкую чухонскую природу, страдать от столичного шума и суеты! И Бог знает, когда это кончится. Бедная сестра до сих пор лежит и страдает, хотя и несколько меньше. её лечат три превосходных доктора, из коих один — Боткин. В этом отношении я спокоен: все, что можно было и будет, сделано. По их диагнозу, болезнь её не грозит опасностью для жизни, — но тяжела и продолжительна. У сестры образовался в желчном пузыре камень; камень этот стремится выйти и на пути своём где-то застрял, причиняя ей страшную боль и, вследствие своего положения, задерживая естественное излияние желчи. Последнее обстоятельство причинило так называемую ''желтуху''; она вся с ног до головы окрашена теперь в резкий жёлтый цвет, производящий на взгляд очень тяжёлое впечатление. Мы ожидаем теперь Льва Васильевича. Анатолий, собиравшийся в Каменку на праздники, тоже приехал сюда. Свадьба его расстроилась. Я считаю это для него большим счастием, ибо по всему видно, что M[ademois]elle Мазурина — девушка безнравственная, неразвитая, взбалмошная и капризная, словом, неспособная составить чьё-либо счастие. Представьте, милый друг, что в течение этой зимы она несколько раз соглашалась сделаться его невестой и потом снова отказывалась, не отказывая ему однако ж при этом в таких проявлениях чувства, которые порядочная девушка может расточать только своему настоящему или, по крайней мере, будущему супругу. Впоследствии он от неё дважды отказывался, но, по её настоянию, снова к ней возвращался. Теперь канитель эта, кажется, кончилась совсем. | |||
Я ещё решительно не знаю, когда мне можно будет отсюда уехать. Пока сестра не поправится совсем, — я останусь здесь. | |||
Как-то Вы живете, моя дорогая? Надеюсь, что у Вас уж теперь настоящая весна и что ни с чем не сравнимые радости, приносимые нам этой волшебницей, уже приносят и Вам утешение в Ваших горестях и заботах. Ваши петербургские юноши уже, вероятно, в Браилове. Молю Бога, чтобы здоровье симпатичного Саши поправилось поскорее и вполне. Поздравляю Вас, друг мой, с светлым праздником и посылаю Вам тысячи пожеланий. | |||
Ваш бесконечно Вас любящий и благодарный, | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
{{right| | |||
|Translated text= | |Translated text= | ||
}} | }} |
Revision as of 16:41, 19 January 2020
Date | 8/20 April 1881 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Saint Petersburg |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 716) |
Publication | П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 2 (1935), p. 500–501 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 81–82 |
Text
Russian text (original) |
С[анкт] Петербург 8 апр[еля] Милый, дорогой друг! Судьба, которая вообще в последнее время любит устраивать мне маленькие неприятные сюрпризы и помехи, держит меня, как нарочно, в ненавистном Петербурге. Уже давно душа моя стремится на юг, в деревню, в мой насиженный каменский уголок, — и вот мне приходится дышать отвратительными петербургскими миазмами, созерцать здешнюю жалкую чухонскую природу, страдать от столичного шума и суеты! И Бог знает, когда это кончится. Бедная сестра до сих пор лежит и страдает, хотя и несколько меньше. её лечат три превосходных доктора, из коих один — Боткин. В этом отношении я спокоен: все, что можно было и будет, сделано. По их диагнозу, болезнь её не грозит опасностью для жизни, — но тяжела и продолжительна. У сестры образовался в желчном пузыре камень; камень этот стремится выйти и на пути своём где-то застрял, причиняя ей страшную боль и, вследствие своего положения, задерживая естественное излияние желчи. Последнее обстоятельство причинило так называемую желтуху; она вся с ног до головы окрашена теперь в резкий жёлтый цвет, производящий на взгляд очень тяжёлое впечатление. Мы ожидаем теперь Льва Васильевича. Анатолий, собиравшийся в Каменку на праздники, тоже приехал сюда. Свадьба его расстроилась. Я считаю это для него большим счастием, ибо по всему видно, что M[ademois]elle Мазурина — девушка безнравственная, неразвитая, взбалмошная и капризная, словом, неспособная составить чьё-либо счастие. Представьте, милый друг, что в течение этой зимы она несколько раз соглашалась сделаться его невестой и потом снова отказывалась, не отказывая ему однако ж при этом в таких проявлениях чувства, которые порядочная девушка может расточать только своему настоящему или, по крайней мере, будущему супругу. Впоследствии он от неё дважды отказывался, но, по её настоянию, снова к ней возвращался. Теперь канитель эта, кажется, кончилась совсем. Я ещё решительно не знаю, когда мне можно будет отсюда уехать. Пока сестра не поправится совсем, — я останусь здесь. Как-то Вы живете, моя дорогая? Надеюсь, что у Вас уж теперь настоящая весна и что ни с чем не сравнимые радости, приносимые нам этой волшебницей, уже приносят и Вам утешение в Ваших горестях и заботах. Ваши петербургские юноши уже, вероятно, в Браилове. Молю Бога, чтобы здоровье симпатичного Саши поправилось поскорее и вполне. Поздравляю Вас, друг мой, с светлым праздником и посылаю Вам тысячи пожеланий. Ваш бесконечно Вас любящий и благодарный, П. Чайковский |