Letter 257: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
m ("you with Moscow" to "with you in Moscow" for clarity of meaning)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 20: Line 20:
|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>''8 May'' 1872}}
|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>''8 May'' 1872}}
{{centre|My dear [[Ilya Petrovich]]!}}
{{centre|My dear [[Ilya Petrovich]]!}}
Your son ''Pyotr'', who adores you terribly, has learned (from Avdotiya Yakovlevna's letter)<ref name="note1"/> that you are travelling south from [[Piter]]; this has caused him indescribable happiness, because he misses you very much, and asks you to let him know when you will be leaving with your sweet and roly-poly wife <ref name="note2"/>. He should like to spend a day or two you with [[Moscow]], and also hopes to stay with you at ''[[Kamenka]]'' <ref name="note3"/>. Therefore send a few words of reply to your terribly adoring son Pyotr, who henceforth in spirit kisses your hands, and also hugs roly-poly [[Dumpling]].
Your son ''Pyotr'', who adores you terribly, has learned (from Avdotiya Yakovlevna's letter) <ref name="note1"/> that you are travelling south from [[Piter]]; this has caused him indescribable happiness, because he misses you very much, and asks you to let him know when you will be leaving with your sweet and roly-poly wife <ref name="note2"/>. He should like to spend a day or two with you in [[Moscow]], and also hopes to stay with you at ''[[Kamenka]]'' <ref name="note3"/>. Therefore send a few words of reply to your terribly adoring son Pyotr, who henceforth in spirit kisses your hands, and also hugs roly-poly [[Dumpling]].


Your son,
Your son,
Line 29: Line 29:
<ref name="note1">This letter from [[Avdotya Bakhireva]], the former governess of [[Anatoly]] and [[Modest Tchaikovsky]], has not survived.</ref>
<ref name="note1">This letter from [[Avdotya Bakhireva]], the former governess of [[Anatoly]] and [[Modest Tchaikovsky]], has not survived.</ref>
<ref name="note2">A light-hearted reference to [[Yelizaveta Tchaikovskaya]], whom he also called "Dumpling".</ref>
<ref name="note2">A light-hearted reference to [[Yelizaveta Tchaikovskaya]], whom he also called "Dumpling".</ref>
<ref name="note3">Tchaikovsky left for [[Kamenka]] on 31 May/12 June, and remained there until 2/14 July 1872.</ref>
<ref name="note3">Tchaikovsky left for [[Kamenka]] on 31 May/12 June and remained there until 2/14 July 1872.</ref>
</references>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0257}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0257}}

Latest revision as of 14:54, 22 February 2024

Date 8/20 May 1872
Addressed to Ilya Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 33, л. 101)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 180
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 277

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Москва
8 мая 1872 г[ода]

Дорогой мой Илья Петрович!

Страстно Вас любящий сын Ваш Пётр, узнав (из письма Авдотьи Яковлевны), что Вы собираетесь из Питера на юг, пришёл в неописанный восторг, ибо очень по Вас соскучился и просит Вас дать ему знать, когда Вы изволите выезжать вместе с Вашей пухлой и милой супругой. Он желал бы с Вами провесть в Москве хоть денёчек. Он также надеется вместе с Вами пожить в Каменке. Итак, ответьте несколько слов Вашему страстно любящему Вас Петру, который при сем случае мысленно целует Вашу ручку, а также обнимает пухлую Пышку.

Сын Ваш,

Пётр Чайковский

Moscow
8 May 1872

Your son Pyotr, who adores you terribly, has learned (from Avdotiya Yakovlevna's letter) [1] that you are travelling south from Piter; this has caused him indescribable happiness, because he misses you very much, and asks you to let him know when you will be leaving with your sweet and roly-poly wife [2]. He should like to spend a day or two with you in Moscow, and also hopes to stay with you at Kamenka [3]. Therefore send a few words of reply to your terribly adoring son Pyotr, who henceforth in spirit kisses your hands, and also hugs roly-poly Dumpling.

Your son,

Pyotr Tchaikovsky

Notes and References

  1. This letter from Avdotya Bakhireva, the former governess of Anatoly and Modest Tchaikovsky, has not survived.
  2. A light-hearted reference to Yelizaveta Tchaikovskaya, whom he also called "Dumpling".
  3. Tchaikovsky left for Kamenka on 31 May/12 June and remained there until 2/14 July 1872.