Letter 1721 and Letter 4691: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=30 March/11 April 1881
|Date=16/28 May 1892
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|To=[[Pavel Pchelnikov]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 712)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 321)
|Publication={{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 497–498<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 77–78
|Publication={{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 95
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Петербург''<br/>30-го марта 1881 г[ода]}}
Вот уже пятый день, что я в Петербурге, дорогой, милый друг мой! Все впечатления в высшей степени грустные, начиная с погоды, которая страшно холодна и ещё вовсе не весенняя. Общее настроение жителей какое-то подавленное; у всех на лицах написан страх и беспокойство за будущее. Я испытываю ежеминутно такое чувство, как будто мы ходим по вулкану, который вот-вот развергнётся и поглотит все существующее. Испытываю также страстное стремление уехать поскорей куда-нибудь подальше. Я нашёл здесь сестру и старшую племянницу Таню. Обе они больны, и ещё Бог знает, когда им можно будет тронуться в путь, — а я не уеду, пока они совсем не поправятся. Сестра решается послать Таню за границу, так как врачи находят, что ей необходимо рассеяться и на время изменить образ жизни. От брата Анатолия невесёлые известия. У него произошёл разрыв с его странной, загадочной невестой. Судя по всему, следует скорее радоваться, что он не связал себя вечными узами с этой полусумасшедшей девочкой, — но ему весь этот длинный роман стоил больших нравственных терзаний, и здоровье его пошатнулось. Смерть Н[иколая] Гр[игорьевича], с которым он вместе жил, произвела на него убийственное впечатление. Ну, словом, куда ни посмотришь, — везде грустно, а тут ещё от меня ни на минуту не отлетает мысль о Вашем затруднительном положении. Мне так жаль Вас, милый друг! Я не могу без слез подумать о том, что Вы теперь лишены того блага, которым дорожили больше всего, т. е. свободы, и что обстоятельства приковали Вас к Браилову надолго. Я так понимаю всю массу тягостных ощущений, которые Вы должны испытывать! Надеюсь, что к святой неделе я попаду в Каменку. Прошу Вас, дорогой друг, писать мне туда. Я проживу в Каменке, вероятно, очень долго. Будьте здоровы, бесконечно любимый мною друг! Пошли Вам Бог всяких благ!
{{right|Ваш П. Чайковский}}


|Translated text=
|Original text={{right|''16 мая [18]92''}}
{{centre|Дорогой Павел Михайлович!}}
Бывши в Петербурге, я условился провести часть сегодняшнего дня с И. А. Всеволожским и В. П. Погожевым, а именно: 1) быть на спектакле в Театр[альном] училище и 2) вместе обедать. Будьте столь добры, уведомьте, приехали ли они, в каком часу спектакль и будем ли все вместе обедать. До свиданья во всяком случае, ибо если они не приехали, я зайду к Вам днём.
 
Весь Ваш,
{{right|П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|''16 May 1892''}}
{{centre|Dear [[Pavel Pchelnikov|Pavel Mikhaylovich]]!}}
When I was last in [[Petersburg]], I arranged to spend part today with [[Ivan Vsevolozhsky|I. A. Vsevolozhsky]] and [[Vladimir Pogozhev|V. P. Pogozhev]] in order: 1) to attend at a play in the Theatrical School, and 2) to dine together. Would you be so kind as to enquire of them whether they can come, what is the time of the play, and whether we might all dine together? I shall see you in any case, because if they do not come I will visit you on the day.
 
Yours ever,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Revision as of 21:04, 21 February 2020

Date 16/28 May 1892
Addressed to Pavel Pchelnikov
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 321)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-Б (1979), p. 95

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
16 мая [18]92

Дорогой Павел Михайлович!

Бывши в Петербурге, я условился провести часть сегодняшнего дня с И. А. Всеволожским и В. П. Погожевым, а именно: 1) быть на спектакле в Театр[альном] училище и 2) вместе обедать. Будьте столь добры, уведомьте, приехали ли они, в каком часу спектакль и будем ли все вместе обедать. До свиданья во всяком случае, ибо если они не приехали, я зайду к Вам днём.

Весь Ваш,

П. Чайковский

16 May 1892

When I was last in Petersburg, I arranged to spend part today with I. A. Vsevolozhsky and V. P. Pogozhev in order: 1) to attend at a play in the Theatrical School, and 2) to dine together. Would you be so kind as to enquire of them whether they can come, what is the time of the play, and whether we might all dine together? I shall see you in any case, because if they do not come I will visit you on the day.

Yours ever,

P. Tchaikovsky