Letter 3847: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 104–105 | |Publication={{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 104–105 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''Тифлис''<br/> 1-го мая 1889}} | |Original text={{right|''Тифлис''<br/> 1-го мая 1889}} | ||
{{centre|Ваше императорское высочество!}} | {{centre|Ваше императорское высочество!}} | ||
Письмо Ваше от 4-го апреля я имел счастье получить лишь вчера. Замедление произошло вследствие того, что в Москве долго не знали, где я нахожусь. Из Лондона, где состоялся последний из моих заграничных концертов 11 апр[еля]/30 марта, я прямо приехал в Марсель, где тотчас же сел на пароход, шедший прямым рейсом в Батум. Плавание моё было чрезвычайно приятно и имело на мои измученные нервы самое благодетельное влияние. Из Батума я приехал в Тифлис, где провёл три недели, предаваясь безусловному ничегонеделанию и фланированию. Тифлис в это время года очарователен: все цветёт, благоухает, а ''der Brausende Khur'' (т. е. река Кура) бешено мчится к морю, шумя и освежая несколько душный весенний воздух. У меня здесь брат с женой и дочкой, несколько очень симпатичных приятелей, и время пролетело незаметно. Завтра утром через Военно-Грузинскую дорогу еду в Москву и домой. Мне предстоит этим летом очень много работы. Мне трудно выразить Вашему высочеству, до чего я был утомлён своей заграничной поездкой и до чего я все время безумно тосковал и страдал | Письмо Ваше от 4-го апреля я имел счастье получить лишь вчера. Замедление произошло вследствие того, что в Москве долго не знали, где я нахожусь. Из Лондона, где состоялся последний из моих заграничных концертов 11 апр[еля]/30 марта, я прямо приехал в Марсель, где тотчас же сел на пароход, шедший прямым рейсом в Батум. Плавание моё было чрезвычайно приятно и имело на мои измученные нервы самое благодетельное влияние. Из Батума я приехал в Тифлис, где провёл три недели, предаваясь безусловному ничегонеделанию и фланированию. Тифлис в это время года очарователен: все цветёт, благоухает, а ''der Brausende Khur'' (т. е. река Кура) бешено мчится к морю, шумя и освежая несколько душный весенний воздух. У меня здесь брат с женой и дочкой, несколько очень симпатичных приятелей, и время пролетело незаметно. Завтра утром через Военно-Грузинскую дорогу еду в Москву и домой. Мне предстоит этим летом очень много работы. Мне трудно выразить Вашему высочеству, до чего я был утомлён своей заграничной поездкой и до чего я все время безумно тосковал и страдал, нравственно. Однако ж везде меня сопровождал успех. Несколько обидно, что в русских газетах не появлялось известий обо мне. Мне хорошо известны причины, по которым замалчивали в нашей русской прессе мои успехи; это дрязги, о которых мне не хочется писать Вам, но в самом деле я нахожу странным, что русской публике совершенно неизвестно, что русский музыкант с честью поддерживал в течение 3 месяцев во всех музыкальных центрах Европы знамя родного искусства. | ||
Про концерт, состоявшийся в Мраморном дворце, я узнал из французских газет. Для курьёза расскажу Вашему высочеству, что в одной из них было сказано, что великая княгиня, Ваша матушка, играла в оркестре на виолончели. Глубоко сожалею, что мне не пришлось присутствовать при торжестве Вашем. | Про концерт, состоявшийся в Мраморном дворце, я узнал из французских газет. Для курьёза расскажу Вашему высочеству, что в одной из них было сказано, что великая княгиня, Ваша матушка, играла в оркестре на виолончели. Глубоко сожалею, что мне не пришлось присутствовать при торжестве Вашем. | ||
Line 22: | Line 22: | ||
{{right|П. Чайковский}} | {{right|П. Чайковский}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|''[[Tiflis]]''<br/> 1st May 1889}} | ||
{{centre|Your Imperial Highness!}} | |||
I had the good fortune to receive your letter of 4th April only yesterday. The delay was due to the fact that for a long time in [[Moscow]] they did not know my whereabouts in From [[London]], where the last of my foreign concerts took place on 11 April/30 March, I travelled directly to [[Marseilles]], where I immediately boarded a ship for a direct voyage to [[Batum]]. I swam extremely pleasantly, and this had the most beneficial effect on my frayed nerves. From [[Batum]] I came to [[Tiflis]], where I spent three weeks, indulging in absolute idleness and flaneury. [[Tiflis]] is charming at this time of year: everything is blooming, fragrant, and ''der Brausende Khur'' (i.e. the River Kura) rushes headlong towards the sea, splashing about and refreshing the somewhat stuffy spring air. I have a brother here with his wife and daughter, and some very sympathetic friends, and the time has flown by. Tomorrow morning I am going to [[Moscow]] and home via the Georgian Military Road. I have a great deal of work ahead of me this summer. It is difficult for me to express to Your Highness how exhausted I was from my trip abroad, and how frantically homesick and miserable I was the whole time, mentally. However, success accompanied me everywhere. It is rather disappointing that no news appeared about me in the Russian newspapers. I am well aware of the reasons why our Russian press was silent about my successes; these are petty squabbles that I do not wish to write to you about, but I do actually find it strange that the Russian public is completely unaware that a Russian musician honourably supported the banner of his native art for 3 months in all the musical centres of Europe. | |||
I learned about the concert that took place in the Marble Palace from the French newspapers. As a curiosity, I shall tell Your Highness that in one of them it was said that the Grand Duchess, your Mother, played the cello in the orchestra. I profoundly regret that I did not have occasion to be present at your celebration. | |||
I shall be waiting in the country with great impatience for the 2nd issue of your poems. | |||
I ask Your Highness to accept the assurance of my most profound devotion. | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:10, 13 May 2024
Date | 1/13 May 1889 |
---|---|
Addressed to | Grand Duke Konstantin Konstantinovich |
Where written | Tiflis |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): Institute of Russian Literature of the Russian Academy of Sciences (Pushkin House), Manuscript Department (ф. 137, No. 78/17) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 104–105 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Тифлис 1-го мая 1889 Ваше императорское высочество!
Письмо Ваше от 4-го апреля я имел счастье получить лишь вчера. Замедление произошло вследствие того, что в Москве долго не знали, где я нахожусь. Из Лондона, где состоялся последний из моих заграничных концертов 11 апр[еля]/30 марта, я прямо приехал в Марсель, где тотчас же сел на пароход, шедший прямым рейсом в Батум. Плавание моё было чрезвычайно приятно и имело на мои измученные нервы самое благодетельное влияние. Из Батума я приехал в Тифлис, где провёл три недели, предаваясь безусловному ничегонеделанию и фланированию. Тифлис в это время года очарователен: все цветёт, благоухает, а der Brausende Khur (т. е. река Кура) бешено мчится к морю, шумя и освежая несколько душный весенний воздух. У меня здесь брат с женой и дочкой, несколько очень симпатичных приятелей, и время пролетело незаметно. Завтра утром через Военно-Грузинскую дорогу еду в Москву и домой. Мне предстоит этим летом очень много работы. Мне трудно выразить Вашему высочеству, до чего я был утомлён своей заграничной поездкой и до чего я все время безумно тосковал и страдал, нравственно. Однако ж везде меня сопровождал успех. Несколько обидно, что в русских газетах не появлялось известий обо мне. Мне хорошо известны причины, по которым замалчивали в нашей русской прессе мои успехи; это дрязги, о которых мне не хочется писать Вам, но в самом деле я нахожу странным, что русской публике совершенно неизвестно, что русский музыкант с честью поддерживал в течение 3 месяцев во всех музыкальных центрах Европы знамя родного искусства. Про концерт, состоявшийся в Мраморном дворце, я узнал из французских газет. Для курьёза расскажу Вашему высочеству, что в одной из них было сказано, что великая княгиня, Ваша матушка, играла в оркестре на виолончели. Глубоко сожалею, что мне не пришлось присутствовать при торжестве Вашем. С величайшим нетерпением буду ожидать в деревне 2-го выпуска стихотворений Ваших. Прошу Ваше высочество принять уверение в моей глубочайшей преданности. П. Чайковский |
Tiflis 1st May 1889 Your Imperial Highness!
I had the good fortune to receive your letter of 4th April only yesterday. The delay was due to the fact that for a long time in Moscow they did not know my whereabouts in From London, where the last of my foreign concerts took place on 11 April/30 March, I travelled directly to Marseilles, where I immediately boarded a ship for a direct voyage to Batum. I swam extremely pleasantly, and this had the most beneficial effect on my frayed nerves. From Batum I came to Tiflis, where I spent three weeks, indulging in absolute idleness and flaneury. Tiflis is charming at this time of year: everything is blooming, fragrant, and der Brausende Khur (i.e. the River Kura) rushes headlong towards the sea, splashing about and refreshing the somewhat stuffy spring air. I have a brother here with his wife and daughter, and some very sympathetic friends, and the time has flown by. Tomorrow morning I am going to Moscow and home via the Georgian Military Road. I have a great deal of work ahead of me this summer. It is difficult for me to express to Your Highness how exhausted I was from my trip abroad, and how frantically homesick and miserable I was the whole time, mentally. However, success accompanied me everywhere. It is rather disappointing that no news appeared about me in the Russian newspapers. I am well aware of the reasons why our Russian press was silent about my successes; these are petty squabbles that I do not wish to write to you about, but I do actually find it strange that the Russian public is completely unaware that a Russian musician honourably supported the banner of his native art for 3 months in all the musical centres of Europe. I learned about the concert that took place in the Marble Palace from the French newspapers. As a curiosity, I shall tell Your Highness that in one of them it was said that the Grand Duchess, your Mother, played the cello in the orchestra. I profoundly regret that I did not have occasion to be present at your celebration. I shall be waiting in the country with great impatience for the 2nd issue of your poems. I ask Your Highness to accept the assurance of my most profound devotion. P. Tchaikovsky |