Letter 4075: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bibx|1951/53|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 355–356<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 106–107
|Publication={{bibx|1951/53|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 355–356<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 106–107
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Флоренция''<br/>1 апр[еля]/20 марта ''1890''}}
|Original text={{right|''Флоренция''<br/>1 апр[еля]/20 марта ''1890''}}
{{right|''Hôtel Washington''}}
{{right|''Hôtel Washington''}}
Line 18: Line 18:
Меня ужасно порадовало в прошлом письме Вашем известие, что Вы собираетесь в Москву. Ради Бога, употребите все усилия, чтобы это предположение исполнилось; поездка эта и для Вас, и для Нины Ипполитовны будет сущим благом. Хорошо бы было, если бы Вы приехали к тому времени, когда моя опера в Петербурге пойдёт: я бы во что бы ни стало устроил бы, чтобы Вы при 1-ом представлении присутствовали.
Меня ужасно порадовало в прошлом письме Вашем известие, что Вы собираетесь в Москву. Ради Бога, употребите все усилия, чтобы это предположение исполнилось; поездка эта и для Вас, и для Нины Ипполитовны будет сущим благом. Хорошо бы было, если бы Вы приехали к тому времени, когда моя опера в Петербурге пойдёт: я бы во что бы ни стало устроил бы, чтобы Вы при 1-ом представлении присутствовали.


Про себя скажу Вам, что после продолжительного нездоровья, сопровождавшегося сильным упадком духа, я, наконец. поправляюсь.
Про себя скажу Вам, что после продолжительного нездоровья, сопровождавшегося сильным упадком духа, я, наконец, поправляюсь.


Дай Бог, чтобы у Вас всё было благополучно. Низкий поклон Софье Михайловне и детям. Простите Вашего вечно перед Вами виноватого, но всегда преданного и любящего,
Дай Бог, чтобы у Вас всё было благополучно. Низкий поклон Софье Михайловне и детям. Простите Вашего вечно перед Вами виноватого, но всегда преданного и любящего,
{{right|П. Чайковского.}}
{{right|П. Чайковского.}}


|Translated text={{right|''[[Florence]]''<br/>1 April/20 March ''1890''}}
{{right|''Hôtel Washington''}}
{{centre|Dear [[Yuliya Petrovna]]!}}
I have treated you in the most unscrupulous fashion. I am at fault not because I have not written, but because I, relying too much on my own strength, ''promised'' to write more and often, which I could not fulfil. I felt so dreadful all this time that I was literally unable to conduct my extensive correspondence, and had to unequivocally refrain from it. The only time I have for letters is in the evening, and writing letters after intense, difficult work utterly upsets me. I completely lost my appetite, sleep, good spirits — in short, all the attributes of health. But then I achieved a simple feat, i.e. I wrote a large opera in 7 weeks. The composition is finished; now I am straining all my strength so that the piano reduction will be ready by the spring, and the artists can receive their parts for the summer. After finishing this work, I shall go home to the country and start the instrumentation of the opera. I think that the opera has come out successfully.
I was awfully glad about the news in your last letter that you are intending to come to [[Moscow]]. For God's sake, make every effort to see to it that this intention is fuliflled; this trip will be a real blessing for both you and Nina Ippolitovna. It would be good if you were to arrive by the time my opera goes on in [[Petersburg]]: I would, at all costs, arrange for you to attend the 1st performance.
As for myself, I shall tell you that after a prolonged spell of ill health, accompanied by a severe loss of spirit, I am finally improving.


|Translated text=
May God grant that everything goes well for you. Bow low to Sofya Mikhaylovna and the children. Please forgive your eternally guilty before you, but always devoted and loving,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 13:47, 28 April 2024

Date 20 March/1 April 1890
Addressed to Yuliya Shpazhinskaya
Where written Florence
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2126)
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 355–356
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 106–107

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Флоренция
1 апр[еля]/20 марта 1890

Hôtel Washington

Дорогая Юлия Петровна!

Я поступил с Вами самым бессовестным образом. Вина моя не в том, что я не писал, а в том, что я, слишком понадеявшись на свои силы, обещал писать часто и много, чего исполнить не мог. Я так скверно себя чувствовал все это время, что буквально не в состоянии был вести свою обширную корреспонденцию и должен был безусловно от неё отказаться. Для писем у меня одно время — вечер, и писание писем после напряженной, трудной работы меня совсем расстроило. Я потерял было совершенно аппетит, сон, бодрое состояние духа, словом, всё атрибуты здоровья. Зато я совершил просто подвиг, т. е. в 7 недель написал большую оперу. Сочинение кончено; теперь я напрягаю все свои силы, чтобы клавираусцуг поспел к весне, дабы артисты могли на лето получить свои партии. Кончивши эту работу, я отправлюсь домой, в деревню, и займусь инструментовкой оперы. Мне кажется, что опера вышла удачно.

Меня ужасно порадовало в прошлом письме Вашем известие, что Вы собираетесь в Москву. Ради Бога, употребите все усилия, чтобы это предположение исполнилось; поездка эта и для Вас, и для Нины Ипполитовны будет сущим благом. Хорошо бы было, если бы Вы приехали к тому времени, когда моя опера в Петербурге пойдёт: я бы во что бы ни стало устроил бы, чтобы Вы при 1-ом представлении присутствовали.

Про себя скажу Вам, что после продолжительного нездоровья, сопровождавшегося сильным упадком духа, я, наконец, поправляюсь.

Дай Бог, чтобы у Вас всё было благополучно. Низкий поклон Софье Михайловне и детям. Простите Вашего вечно перед Вами виноватого, но всегда преданного и любящего,

П. Чайковского.

Florence
1 April/20 March 1890

Hôtel Washington

I have treated you in the most unscrupulous fashion. I am at fault not because I have not written, but because I, relying too much on my own strength, promised to write more and often, which I could not fulfil. I felt so dreadful all this time that I was literally unable to conduct my extensive correspondence, and had to unequivocally refrain from it. The only time I have for letters is in the evening, and writing letters after intense, difficult work utterly upsets me. I completely lost my appetite, sleep, good spirits — in short, all the attributes of health. But then I achieved a simple feat, i.e. I wrote a large opera in 7 weeks. The composition is finished; now I am straining all my strength so that the piano reduction will be ready by the spring, and the artists can receive their parts for the summer. After finishing this work, I shall go home to the country and start the instrumentation of the opera. I think that the opera has come out successfully.

I was awfully glad about the news in your last letter that you are intending to come to Moscow. For God's sake, make every effort to see to it that this intention is fuliflled; this trip will be a real blessing for both you and Nina Ippolitovna. It would be good if you were to arrive by the time my opera goes on in Petersburg: I would, at all costs, arrange for you to attend the 1st performance.

As for myself, I shall tell you that after a prolonged spell of ill health, accompanied by a severe loss of spirit, I am finally improving.

May God grant that everything goes well for you. Bow low to Sofya Mikhaylovna and the children. Please forgive your eternally guilty before you, but always devoted and loving,

P. Tchaikovsky