Letter 4809

Tchaikovsky Research
Revision as of 11:56, 12 July 2022 by Brett (talk | contribs) (1 revision imported)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 23 November/5 December 1892
Addressed to Henri Delaborde
Where written Saint Petersburg
Language French
Autograph Location Paris (France): Bibliothèque de l'Institut de France
Publication Revue de musicologie, tom 64 (1968), no. 1, p. 88
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-Б (1979), p. 196

Text and Translation

French text
(original)
English translation
By Brett Langston
23 Novembre [18]92
S[ain]t Pétersbough

Monsieur!

C'est avec la plus vive satisfaction que j'apprends par Votre lettre ma nomination comme membre-correspondent de l'Institut de France. Veuillez, je Vous prie, être auprès de l'Académie l'interprète de ma profonde reconnaissance pour l'honneur insigne dint on m'a comblé et recevez l'assurance de ma considération la plus distinguée.

P. Tchaikovsky

P.S. Selon le conseil de mon très honorable collègue M[onsieu]r Camille St. Saens, je tiens beaucoup à ce que mon nom soit écrit en francais comme ci-dessu, sans s après le T, et avec un v au lieu w après o.

23 November 1892
Saint Petersburg

Sir!

It is with the greatest satisfaction that I learn from your letter [1] of my appointment as a member-correspondent of the The Institute of France. Please, I beg you to convey to the Academy my profound gratitude for the distinct honour that I have been granted, and be assured of my most distinguished consideration.

P. Tchaikovsky

P.S. Following the advice of my very honourable colleague Monsieur Camille Saint-Saëns, I would very much like to have my name written in French as above, without an 's' after the 'T', and with a 'v' instead of 'w' after 'o'.

Notes and References

  1. Henri Delaborde's letter to Tchaikovsky has not survived.