Letter 2258 and Letter 2674: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - "все-таки" to "всё-таки")
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=9/21 April 1883
|Date=16/28 March 1885
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|To=[[Aleksandra Hubert]]
|Place=[[Paris]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1691)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 44)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 292–293 (abridged)<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 110–111<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 287–288 (English translation; abridged)
|Publication={{bibx|1918/15|Прошлое русской музыки. Материалы и исследования ; том 1}} (1920), p. 28–29 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 51–52
}}
}}
==Text==
==Text==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=
|Original text={{right|''9 апр[еля]'', суббота}}
|Original text={{right|16 марта 1885<br/>Майданово}}
Вчера день прошёл так. Утром по обычаю занимался, быв в довольно скверном настроении вследствие дурной, дождливой погоды. Завтракал в «''Café de la Paix''». К Тане не ездил, ибо она предупредила накануне, что сама приедет. Действительно вскоре после того как я пришёл с прогулки, Таня приехала с Лиз[аветой] Мих[айловной] более здоровая и бодрая, чем когда-либо. Посидев со мной немного, они распростились и отправились, как я узнал сегодня, пешком по St. Honoré до Palais Royal, потом через ''Avenue de l'Opéra'' и бульвары снова зашли в Richepanse за книгами и цветами и, посидев с Белярами (причём последние с восторгом говорили про тебя), уехали домой. Занимался я очень долго; мной овладело страстное желание кончить оперу и таким образом занять и усладить моё теперешнее пребывание. Обедал в «''Européen''». ''Alfred и Joseph'' с чувством отзывались о тебе. Очень хотелось в театр идти какой-нибудь, но решил, что нужно наконец покончить с Пахульским и проси дел весь вечер дома, разбирая эту неудобоваримую музыкальную тарабарщину. Даже нервы себе расстроил и всё-таки не кончил. Спал не ахти как хорошо. Погода сегодня несколько лучше. Завтракал в «''Boeuf à la mode''» необыкновенно хорошо и дёшево. У Та ни был в обычное время и застал её в превосходном состоянии, — и помну нет о предстоящем. Хорош бы ты был, если б оставался здесь! Вернулся домой в 4 часа и занимался добрых 2 часа с ½, а теперь пишу и скоро пойду обедать в «Diner de Paris». Вечером следовало бы покончить с Пахульским, но чувствую себя слишком усталым и ощущаю потребность рассеяться.
{{centre|Милая Баташа!}}
Извольте-ка в качестве адъютанта по орудовании оперы «''Черевички''» исполнить следующую работу. Вам нужно весь этот № переложить для фортепиано. Но все начало до первого приложения и потом далее уже есть, но штука в том, что ''хоры'' я распределил теперь иначе, и потому нельзя будет гравировать по печатному, а нужно будет по писанному Вами. Итак, Вам нужно взять тетрадь нотной бумаги и начать следующим образом:
[[File:2674 ex1.jpg|center|350px]]
Далее Вы будете переписывать с печатного переложения, а голоса с партитуры. Когда дойдёте до приложения ({{*}}), то сами переложите его; потом. где опять старое идёт, Вам можно будет опять только переписывать печатное (а голоса с партитуры), а потом опять переложить кончик.


Всё газеты толкуют о случае на бульваре 3-го дня. Какой-то господин в припадке безумия выхватил револьвер и стал стрелять в толпу ожидавщую у ''Passage de l'Opéra'': три человека ранены, из коих один, говорят, смертельно. «''Fils de Martial''» имел в «Gimnase» большой успех: лучше всех был ''Sandrol'', про игру которого отзываются с небывалым энтузиазмом. Я думаю, что пойду сегодня в «''Palais Royal''», смотреть «''Fond du sac''» или в «''Cabinet Piperlin''», или в летний цирк.
Одним словом, весь № должен быть написан, во избежание путаницы, Вашей рукой. Когда будете перелагать 1-ое ''приложение'' ({{*}}), то советую Вам фигурацию скрипок и беготню деревянных написать на отдельной линейке маленькими нотками, а настоящим образом переложить только аккорды и басы струнных. Впрочем, как хотите, лишь бы удобно. Целую Ваши ручки!
 
Баташа, не хотите ли взять за работу вперёд 100 р[ублей]. Может быть, Вам к празднику нужно! Прилагаю на всякий случай записочку к П. Ю[ргенсону]. Тоне поклон.
{{right|Ваш, П. Чайковский}}
Партитуру сберегите хорошенько.
 
Ноты посылаю {{und2|посылкой}}.


Целую крепко тебя и Колю. В ту минуту, как пишу, ты уже в Питере, и я невыразимо рад этой мысли.
{{right|Твой П. Чайковский}}




|Translated text=
|Translated text=
}}
}}

Revision as of 14:41, 12 July 2022

Date 16/28 March 1885
Addressed to Aleksandra Hubert
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 44)
Publication Прошлое русской музыки. Материалы и исследования ; том 1 (1920), p. 28–29 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 51–52

Text

Russian text
(original)
16 марта 1885
Майданово

Милая Баташа!

Извольте-ка в качестве адъютанта по орудовании оперы «Черевички» исполнить следующую работу. Вам нужно весь этот № переложить для фортепиано. Но все начало до первого приложения и потом далее уже есть, но штука в том, что хоры я распределил теперь иначе, и потому нельзя будет гравировать по печатному, а нужно будет по писанному Вами. Итак, Вам нужно взять тетрадь нотной бумаги и начать следующим образом:

2674 ex1.jpg

Далее Вы будете переписывать с печатного переложения, а голоса с партитуры. Когда дойдёте до приложения (*), то сами переложите его; потом. где опять старое идёт, Вам можно будет опять только переписывать печатное (а голоса с партитуры), а потом опять переложить кончик.

Одним словом, весь № должен быть написан, во избежание путаницы, Вашей рукой. Когда будете перелагать 1-ое приложение (*), то советую Вам фигурацию скрипок и беготню деревянных написать на отдельной линейке маленькими нотками, а настоящим образом переложить только аккорды и басы струнных. Впрочем, как хотите, лишь бы удобно. Целую Ваши ручки!

Баташа, не хотите ли взять за работу вперёд 100 р[ублей]. Может быть, Вам к празднику нужно! Прилагаю на всякий случай записочку к П. Ю[ргенсону]. Тоне поклон.

Ваш, П. Чайковский

Партитуру сберегите хорошенько.

Ноты посылаю посылкой.