Letter 826: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 403–404<br/>{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 251
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 403–404<br/>{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 251
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''10-го мая''<br/>Каменка}}
|Original text={{right|''10-го мая''<br/>Каменка}}
Наконец вчера получено твоё письмо, необстоятельное, неопределённое, очень вообще неудовлетворительное. Напр[имер], совершенно непонятно, до какой степени ты упрочил своё коммиссионерство у Фаллизена, будешь ли ты получать у него деньги и какие? доволен ты или нет? не в духе или нет? Тем не менее, я был очень рад. Известие, что ты приедешь на июнь и июль, а не на июль и август, немножко неприятно. Во 1-х) я как раз полагал июнь посвятить на разные поездки, а июль и авг[уст] на житье в Вербовке с тобой. Во 2-х) август я считаю лучшим месяцем по причине охоты. Ну, нечего делать. На днях я с Сашей, с значительной частью её семейства, Модестом и Колей поеду в Киев, а оттуда я проеду в имение к M[ada]me Мекк около Жмеринки, где хочу провести несколько дней. После же Жмеринки предполагаю проехать к Кондратьеву и предлагаю тебе съехаться у него, чтобы вместе отправиться в ''Каменку''. Так как ты теперь опять благоволишь к Кондратьеву, то думаю, что это тебе не будет неприятно. Пожалуйста, Толичка, ответь мне на это. Отменить мою поездку к Н[адежде] Ф[иларетовне] и ни в каком случае не могу. Ей этого ужасно хочется, да и я ничуть не прочь побывать в этом месте, которое, говорят, удивительно хорошо. В другое же время ехать нельзя, ибо она сама будет у себя в имении в конце мая. Нам необходимо до точности договориться о времени съезда к Кондратьеву. Проведём там недельку, а потом и восвояси. Итак, буду ждать ответа. Пиши по следующему адресу: ''по Одесской железной дороге, на станцию Жмеринка, а оттуда в Браилов, в усадьбу Н. Ф. Мекк''.
Наконец вчера получено твоё письмо, необстоятельное, неопределённое, очень вообще неудовлетворительное. Напр[имер], совершенно непонятно, до какой степени ты упрочил своё коммиссионерство у Фаллизена, будешь ли ты получать у него деньги и какие? доволен ты или нет? не в духе или нет? Тем не менее, я был очень рад. Известие, что ты приедешь на июнь и июль, а не на июль и август, немножко неприятно. Во 1-х) я как раз полагал июнь посвятить на разные поездки, а июль и авг[уст] на житье в Вербовке с тобой. Во 2-х) август я считаю лучшим месяцем по причине охоты. Ну, нечего делать. На днях я с Сашей, с значительной частью её семейства, Модестом и Колей поеду в Киев, а оттуда я проеду в имение к M[ada]me Мекк около Жмеринки, где хочу провести несколько дней. После же Жмеринки предполагаю проехать к Кондратьеву и предлагаю тебе съехаться у него, чтобы вместе отправиться в ''Каменку''. Так как ты теперь опять благоволишь к Кондратьеву, то думаю, что это тебе не будет неприятно. Пожалуйста, Толичка, ответь мне на это. Отменить мою поездку к Н[адежде] Ф[иларетовне] и ни в каком случае не могу. Ей этого ужасно хочется, да и я ничуть не прочь побывать в этом месте, которое, говорят, удивительно хорошо. В другое же время ехать нельзя, ибо она сама будет у себя в имении в конце мая. Нам необходимо до точности договориться о времени съезда к Кондратьеву. Проведём там недельку, а потом и восвояси. Итак, буду ждать ответа. Пиши по следующему адресу: ''по Одесской железной дороге, на станцию Жмеринка, а оттуда в Браилов, в усадьбу Н. Ф. Мекк''.
Line 19: Line 19:
{{right|Твой, П. Чайковский}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''10th May''<br/>[[Kamenka]]}}
Yesterday I finally received your letter, lacking in detail, vague, and generally most unsatisfactory. For example, it's thoroughly unclear to what extent you've consolidated your commission with Fallisen, whether you'll be receiving money from him and how much? Are you satisfied or not? Are you in good spirits or not? Nevertheless, I was very glad. The news that you'll be coming for June and July, and not for July and August, is somewhat unwelcome. Firstly, I was planning to devote June to various trips, and July and August to living in [[Verbovka]] with you. Secondly, I consider August the best month because of the hunting. Well, there's nothing to be done. In a few days I'll be going to [[Kiev]] with [[Sasha]] and a significant portion of her family, [[Modest]], and [[Kolya]], and from there I'll go to Madame [[Meck]]'s estate near Zhmerkina, where I want to spend a few days. After Zhmerkina, I'm intending to go to [[Kondratyev]], and I suggest you go over to him, so that we can make our way together to ''[[Kamenka]]''. Since [[Kondratyev]] is again in your favour, I don't think that this will be unpleasant for you. Please, [[Tolichka]], reply to this for me. I cannot cancel my trip to [[Nadezhda Filaretovna]]'s under any circumstances. She is awfully keen on this, and I'm not at all averse to visiting this place, which they say is surprisingly good. I cannot go at any other time, because she herself will be on her estate at the end of May. We need to agree precisely on the time we converge at [[Kondratyev]]'s. We'll spend a week there, and then head home. So, I'll wait for your reply. Write to the following address: ''on the [[Odessa]] railway, to Zhmerinka station, thence to [[Brailov]], to the estate of [[Nadezhda von Meck|N. F. Meck]]''.
 
We spent the last days very pleassantly. Wwe went to the woods twice, and yesterday even spent a whole day in ''Zrubanets'', and ate pelmeni there.
 
My work is going well. We'll probably leave for [[Kiev]] on Friday the ''12th'', and I'll stay there for three days. [[Modest]] is going because [[Sasha]] is strongly calling him, and I'm going so as not to finally part ways with [[Modest]]. [[Leva]] is giving me a loan of 100 rubles. Don't send me money. We'll settle up when we meet. I kiss you a thousand times.
{{right|Your, P. Tchaikovsky}}
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0826}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0826}}

Latest revision as of 21:10, 22 May 2024

Date 10/22 May 1878
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1169)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 403–404
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 251

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
10-го мая
Каменка

Наконец вчера получено твоё письмо, необстоятельное, неопределённое, очень вообще неудовлетворительное. Напр[имер], совершенно непонятно, до какой степени ты упрочил своё коммиссионерство у Фаллизена, будешь ли ты получать у него деньги и какие? доволен ты или нет? не в духе или нет? Тем не менее, я был очень рад. Известие, что ты приедешь на июнь и июль, а не на июль и август, немножко неприятно. Во 1-х) я как раз полагал июнь посвятить на разные поездки, а июль и авг[уст] на житье в Вербовке с тобой. Во 2-х) август я считаю лучшим месяцем по причине охоты. Ну, нечего делать. На днях я с Сашей, с значительной частью её семейства, Модестом и Колей поеду в Киев, а оттуда я проеду в имение к M[ada]me Мекк около Жмеринки, где хочу провести несколько дней. После же Жмеринки предполагаю проехать к Кондратьеву и предлагаю тебе съехаться у него, чтобы вместе отправиться в Каменку. Так как ты теперь опять благоволишь к Кондратьеву, то думаю, что это тебе не будет неприятно. Пожалуйста, Толичка, ответь мне на это. Отменить мою поездку к Н[адежде] Ф[иларетовне] и ни в каком случае не могу. Ей этого ужасно хочется, да и я ничуть не прочь побывать в этом месте, которое, говорят, удивительно хорошо. В другое же время ехать нельзя, ибо она сама будет у себя в имении в конце мая. Нам необходимо до точности договориться о времени съезда к Кондратьеву. Проведём там недельку, а потом и восвояси. Итак, буду ждать ответа. Пиши по следующему адресу: по Одесской железной дороге, на станцию Жмеринка, а оттуда в Браилов, в усадьбу Н. Ф. Мекк.

Мы провели последние дни очень приятно. Два раза ездили в лес и вчера даже целый день пробыли в Зрубанце и ели там пельмени.

Работы мои идут хорошо. Мы, вероятно, уедем в Киев в пятницу 12 числа, и я останусь там трое суток. Модест едет потому, что Саша его очень зовёт, а я, чтоб напоследях не расставаться с Модестом. Лева даёт мне взаймы 100 рублей. Не посылай мне денег. Сочтёмся при свидании. Целую тысячу раз.

Твой, П. Чайковский

10th May
Kamenka

Yesterday I finally received your letter, lacking in detail, vague, and generally most unsatisfactory. For example, it's thoroughly unclear to what extent you've consolidated your commission with Fallisen, whether you'll be receiving money from him and how much? Are you satisfied or not? Are you in good spirits or not? Nevertheless, I was very glad. The news that you'll be coming for June and July, and not for July and August, is somewhat unwelcome. Firstly, I was planning to devote June to various trips, and July and August to living in Verbovka with you. Secondly, I consider August the best month because of the hunting. Well, there's nothing to be done. In a few days I'll be going to Kiev with Sasha and a significant portion of her family, Modest, and Kolya, and from there I'll go to Madame Meck's estate near Zhmerkina, where I want to spend a few days. After Zhmerkina, I'm intending to go to Kondratyev, and I suggest you go over to him, so that we can make our way together to Kamenka. Since Kondratyev is again in your favour, I don't think that this will be unpleasant for you. Please, Tolichka, reply to this for me. I cannot cancel my trip to Nadezhda Filaretovna's under any circumstances. She is awfully keen on this, and I'm not at all averse to visiting this place, which they say is surprisingly good. I cannot go at any other time, because she herself will be on her estate at the end of May. We need to agree precisely on the time we converge at Kondratyev's. We'll spend a week there, and then head home. So, I'll wait for your reply. Write to the following address: on the Odessa railway, to Zhmerinka station, thence to Brailov, to the estate of N. F. Meck.

We spent the last days very pleassantly. Wwe went to the woods twice, and yesterday even spent a whole day in Zrubanets, and ate pelmeni there.

My work is going well. We'll probably leave for Kiev on Friday the 12th, and I'll stay there for three days. Modest is going because Sasha is strongly calling him, and I'm going so as not to finally part ways with Modest. Leva is giving me a loan of 100 rubles. Don't send me money. We'll settle up when we meet. I kiss you a thousand times.

Your, P. Tchaikovsky