Letter 67 and Letter 2238: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - "|400px]]" to "|350px]]")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=by 6/18 July 1864
|Date=12/24 March 1883
|To=[unidentified person]  
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Trostinets]]  
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph=[[Washington]] (USA): {{US-Wc}}<!-- (ML95 T954) -->
|Autograph={{locunknown}}
|Publication={{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 79–80 (abridged)
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 83
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text and Translation==
==Text==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=
|Original text={{centre|Милый друг!}}
|Original text={{right|Париж<br/>24/12 м[арта]}}
Злоупотребляя твоею добротою ко мне и пользуясь твоим позволением просить у тебя, сколько нужно, я пренахально решаюсь просить тебя прислать мне не 40, как я просил, — а 50 рублей; конечно, если это тебя не стеснит.
Голубчик Толя! Вот и свалилась на меня обуза! Едва я примирился с мыслью, что необходимо написать марш, заказанный городом Москвой, как получил письмо от председателя комиссии (коронационной) Рихтера со вложением громадного стихотворного произведения Майкова, одобренного государем, и с сталь убедительной просьбой положить его на музыку, что я не имел духу отказать. И вот теперь пишу разам два сочинения, которые оба должны быть очень скоро готовы, заметь, что кантата сочинение очень большое. Всё это нужно кончить как можно скорее, — а расположение духа не особенно благоприятное, ибо жизнь в Париже и Таня — не особенно содействуют вдохновению. Впрочем, нечего Бога гневить: и то и другое уже начал, и идёт порядочно, но когда всё это кончу? Если бы случилось, что здоровье Тани совсем бы пошла на лад, то я с удовольствием уехал бы к M[ada]me Мауог и у неё бы занялся коронационными сочинениями. Но покамест об этом и думать нечего. Модест, вероятно, скоро уедет, и нам обоим нельзя сразу будет её оставить. Слава Богу, что у меня такое хорошее здоровье, что без ущерба для него могу и с быстротой жел[езной] дор[оги] писать, и Таню навещать, и есть, и пить, и спать; зато. уж писем от меня хороших не жди. Буду писать только, чтобы не оставлять без известий. Едва ли раньше двадцатых чисел апреля попаду в Москву. Засим всё у нас здесь обстоит благополучно. Обнимаю тебя и Паничку нежнейшим образом.  
 
{{right|Твой}}
[[File:0067_ex1.jpg|centre|350px]]
{{centre|[Не откажи! О друг мой милый!]}}
 
Присылай мне по следующему адресу: Харьковской губернии, в г. ''Ахтырку'', а оттуда в ''Тростинец'', село князя А. В. Голицына.
 
Засим лобызаю тебя, даю поджопника и
 
[[File:0067_ex2.jpg|centre|350px]]
{{centre|[Остаюсь! Твой преданный друг!]}}
 
[[File:0067_ex3.jpg|centre|350px]]
{{centre|[Пепуля! Чайковский!]}}
 
P. S. Если можно, душка, пришли к 10 июлю.
 
|Translated text={{centre|Dear friend!}}
Abusing your generosity towards me and taking up your offer to ask for as much as I need, I impertinently venture to ask you to send me not 40, as I asked, but 50 rubles; naturally, only if this doesn't cause you difficulties.
 
[[File:0067_ex1.jpg|centre|350px]]
{{centre|[Do not refuse, o my dear friend!]}}
 
Please send it to me at the following address: [[Kharkov]] province, ''[[Akhtyrka]]'' town, and thence to [[Trostinets]], the village of Prince A. V. Golitsyn <ref name="note1"/>.
 
Whereupon I kiss you, give you a kick up the backside <ref name="note2"/> and
 
[[File:0067_ex2.jpg|centre|350px]]
{{centre|[I remain your devoted friend!]}}


[[File:0067_ex3.jpg|centre|350px]]
{{centre|[Pepulia! Tchaikovsky!]}}


P. S. Before 10 July if you can, my darling.
|Translated text=
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Tchaikovsky was spending the summer at the estate of his friend Prince Aleksey Vasilyevich Golitsyn (1832-1901) in [[Trostinets]], [[Kharkov]] province. He had been introduced to Golitsyn, a diplomat with a great interest in the arts, some years earlier, when he was still working at the Ministry of Justice. Golitsyn was one of the few society friends of Tchaikovsky's who stayed in touch with him after his decision to abandon the hedonistic lifestyle of a young man about town and to devote himself to music in earnest. Moreover, as [[Modest Tchaikovsky]] tells us in his biography of the composer, Golitsyn generously helped him to find pupils and often invited him to dine at his house in [[Saint Petersburg]]. See {{bib|1997/94|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1997), p. 175. Golitsyn also moved in the aristocratic homosexual circles of [[Saint Petersburg]] and other European cities, and Tchaikovsky would frequently meet up with him during his long stays abroad in later years, even though he had ambivalent feelings about his friend's lifestyle.</ref>
<ref name="note2">The words "give you a kick up the backside" («даю поджопника») were censored in the Soviet complete edition of Tchaikovsky's letters, but have been restored here by reference to the original manuscript.</ref>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0067}}

Revision as of 23:42, 4 April 2020

Date 12/24 March 1883
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 83
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text

Based on a handwritten copy in the Klin House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
Париж
24/12 м[арта]

Голубчик Толя! Вот и свалилась на меня обуза! Едва я примирился с мыслью, что необходимо написать марш, заказанный городом Москвой, как получил письмо от председателя комиссии (коронационной) Рихтера со вложением громадного стихотворного произведения Майкова, одобренного государем, и с сталь убедительной просьбой положить его на музыку, что я не имел духу отказать. И вот теперь пишу разам два сочинения, которые оба должны быть очень скоро готовы, заметь, что кантата сочинение очень большое. Всё это нужно кончить как можно скорее, — а расположение духа не особенно благоприятное, ибо жизнь в Париже и Таня — не особенно содействуют вдохновению. Впрочем, нечего Бога гневить: и то и другое уже начал, и идёт порядочно, но когда всё это кончу? Если бы случилось, что здоровье Тани совсем бы пошла на лад, то я с удовольствием уехал бы к M[ada]me Мауог и у неё бы занялся коронационными сочинениями. Но покамест об этом и думать нечего. Модест, вероятно, скоро уедет, и нам обоим нельзя сразу будет её оставить. Слава Богу, что у меня такое хорошее здоровье, что без ущерба для него могу и с быстротой жел[езной] дор[оги] писать, и Таню навещать, и есть, и пить, и спать; зато. уж писем от меня хороших не жди. Буду писать только, чтобы не оставлять без известий. Едва ли раньше двадцатых чисел апреля попаду в Москву. Засим всё у нас здесь обстоит благополучно. Обнимаю тебя и Паничку нежнейшим образом.

Твой