Letter 2338 and Letter 3265: Difference between pages
No edit summary |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=30 May/11 June 1887 | ||
|To=[[ | |To=[[Nadezhda von Meck]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Tiflis]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1003) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 168–169 (abridged)<br/>{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 478–479<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 117–118 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|''30 мая [18]87''<br/>''Тифлис''}} | ||
Милый | {{centre|Милый, дорогой друг мой!}} | ||
Сегодня я наконец приехал в Тифлис после 10-дневного путешествия. Вы, вероятно, получили или почти в одно время с этим получите письмо моё, писанное на пароходе. После того, как я его написал, путешествие моё продолжалось самым благополучным образом до Баку. Этот город совершенно для меня неожиданно оказался прелестным во всех отношениях, т. е. правильно и красиво обстроенным, чистым и при всём этом необычайно характерным, ибо восточный (а именно персидский) элемент так сильно там преобладает, что точно находишься где-нибудь по той стороне Каспийского моря. Одно только бедствие, это, что слишком мало зелени. Вечная засуха и каменистая почва делают то, что даже содержимый правительством чудесно распланированный Михайловский сад представляет грустное зрелище высохших деревьев и совершенно пожелтевшей травы. Купанье великолепное. На другой день по приезде я ездил осматривать местность, где добывается нефть и где несколько сот нефтяных колодцев и фонтанов выпускают ежеминутно сотни тысяч пудов нефти. Это грандиозное, хотя и мрачное зрелище. На моё счастье, накануне моего посещения огромный новый нефтяной фонтан стал бить на одном из участков, принадлежащих Ротшильду. (Немцы, евреи и армяне преобладают в среде нефтепромышленников.) Дорога от Баку до Тифлиса идёт по каменистой, пустынной местности. Я нашёл здесь письмо Ваше. Благодарю Вас за него, милый друг мой! Вы спрашиваете, как мне прислать бюджетную сумму? Прошу Вас, милый друг, поступить, как Вы найдёте более удобным. Я ещё несколько времени останусь в Тифлисе. Банки здесь имеются. Или, быть может, Вы найдёте более удобным отложить бюджетную сумму до сентября, т. е. до моего возвращения в Москву? Ради Бога, поступите так, как Вам покажется более подходящим. Через несколько времени мы переедем в Боржом. Своих я нашёл совершенно здоровыми. Племянница моя Таня очень поправилась и выросла. Жара здесь стоит очень сильная. Будьте здоровы и счастливы. | |||
{{right|Ваш, П. Чайковский}} | |||
Адресовать покорнейше прошу: ''Тифлис, Окружной суд, Анат[олий] Ильичу Чайковскому, для передачи П. И. Ч.'' | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text= | |Translated text= | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:41, 12 July 2022
Date | 30 May/11 June 1887 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Tiflis |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1003) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 168–169 (abridged) П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 478–479 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 117–118 |
Text
Russian text (original) |
30 мая [18]87 Тифлис Милый, дорогой друг мой!
Сегодня я наконец приехал в Тифлис после 10-дневного путешествия. Вы, вероятно, получили или почти в одно время с этим получите письмо моё, писанное на пароходе. После того, как я его написал, путешествие моё продолжалось самым благополучным образом до Баку. Этот город совершенно для меня неожиданно оказался прелестным во всех отношениях, т. е. правильно и красиво обстроенным, чистым и при всём этом необычайно характерным, ибо восточный (а именно персидский) элемент так сильно там преобладает, что точно находишься где-нибудь по той стороне Каспийского моря. Одно только бедствие, это, что слишком мало зелени. Вечная засуха и каменистая почва делают то, что даже содержимый правительством чудесно распланированный Михайловский сад представляет грустное зрелище высохших деревьев и совершенно пожелтевшей травы. Купанье великолепное. На другой день по приезде я ездил осматривать местность, где добывается нефть и где несколько сот нефтяных колодцев и фонтанов выпускают ежеминутно сотни тысяч пудов нефти. Это грандиозное, хотя и мрачное зрелище. На моё счастье, накануне моего посещения огромный новый нефтяной фонтан стал бить на одном из участков, принадлежащих Ротшильду. (Немцы, евреи и армяне преобладают в среде нефтепромышленников.) Дорога от Баку до Тифлиса идёт по каменистой, пустынной местности. Я нашёл здесь письмо Ваше. Благодарю Вас за него, милый друг мой! Вы спрашиваете, как мне прислать бюджетную сумму? Прошу Вас, милый друг, поступить, как Вы найдёте более удобным. Я ещё несколько времени останусь в Тифлисе. Банки здесь имеются. Или, быть может, Вы найдёте более удобным отложить бюджетную сумму до сентября, т. е. до моего возвращения в Москву? Ради Бога, поступите так, как Вам покажется более подходящим. Через несколько времени мы переедем в Боржом. Своих я нашёл совершенно здоровыми. Племянница моя Таня очень поправилась и выросла. Жара здесь стоит очень сильная. Будьте здоровы и счастливы. Ваш, П. Чайковский Адресовать покорнейше прошу: Тифлис, Окружной суд, Анат[олий] Ильичу Чайковскому, для передачи П. И. Ч. |