Letter 1153

Tchaikovsky Research
Date 12/24 April 1879
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1226)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 553–554
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 229–230 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 170–171
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 223 (English translation; abridged)

Text

Russian text
(original)
Каменка
12 апреля

Как мне хорошо здесь, мой милый Толичка! Погода стоит чудная, и я ежедневно совершаю прогулки в Тростянку. Лес начинает одеваться, соловьи поют во всю мочь, небо чисто и ясно! Какое несчастье только, что Каменка так бедна прогулками, что Тростянка так далеко, что нужно каждый раз, зажимая нос и стараясь не дышать, проходить через местечка!

Время проходит следующим образом. Встаю в 8 часов. После чая занимаюсь в своём миленьком кабинетике. В 12 часов завтракают. Опять занимаюсь. В 3 часа иду гулять. В 5 обед. После того брожу окало дома и наслаждаюсь чудным предвечернем, — любимейший час дня моего. Чай пьют в 8 часов и потом сидят в гостиной, болтают, играют в карты, наконец в 12 часов расходятся. Сон у меня теперь чудесный. Вчера пришли сюда все мои вещи, т. е. книги, ноты, картины и т. д. Теперь всё уже стоит и висит на своём месте. Таня необыкновенно мила. Я не помню, чтобы она когда-нибудь производила на меня такое хорошее впечатление. Немножко беспокоит меня Саша. Она имеет какой-то усталый и утомлённый вид. Впрочем ничего особенного нет. Юрий до тога обворожителен, что описать его нет никакой возможности. Главная характеристическая черта — необыкновенная серьёзность и положительность. Напр[имер], Модест подарил ему красный карандаш, — а он потерял его. За обедам Мод[ест] опрашивает: «Где карандаш?» Юрий отвечает: «Его взял Петя!» Я никогда и не думал его брать и поэтому протестую. Юрий совершенно серьёзно говорит: «Конечно, ты взял у меня с комода». Споров он не допускает. Бобик немножко бледен и очень худ после кори. Miss Иствуд по-прежнему или молчит, или смеётся и краснеет. Коля Конради по обычаю целый день производит то, что на его языке называется соус, т. е. все ломает, всех толкает, везде суётся, — на зато ан до того мил со всеми, ласков, забавен, — что сердиться нет возможности. Третьего дня у нас было представление: какой-то негр давал сеанс фокусов, и очень недурно. В большом даме был несколько раз. Начал заниматься, и сюита моя, наконец, стала решительно близиться к концу. Жду с нетерпением известия о твоих каникулах. Вчера получил твоё большое письма. Читал его с наслаждением, на желал бы, чтобы поскорее прошла твоя вторичная влюблённость в А[лександру] В[алерьяновну]. Жду с нетерпением дальнейших известий.

Целую крепко.

Твой, П. Чайковский