Letter 1238
Date | 28 July/9 August 1879 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Kamenka |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1556) |
Publication | П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 604–605 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 298–299 (abridged) |
Text and Translation
The ellipses (...) indicate missing text where part of the original letter has been torn away.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Каменка 28 июля Произошло довольно много интересных фактов. Во-первых, француженка чуть не вылетело. Дело в том, что, бедная Наташа прониклось такой бешеной антипатией к своей воспитательнице, что, даже не спит и не ест с горя. В свою очередь и француженка возненавидело Тасю. У них происходили постоянные сцены. Саша как ни старалась восстановить авторитет гувернантки, кок ни хлопотала, — ни к чему не пришло. Наконец оно решилась сказать Готье, что, придётся расстаться. Та наговорила грубостей. Не знаю, чем все это кончится, но, кажется, француженка останется до 1-го сентября. Желательно, чтобы оно скорей скрылось. Человек оно, в сущности, недурной, но глупо невообразимо и, притом, круглая невежда. Она никогда ничего, не читала и не читает, и пользы от неё мало. Кроме того, — оно оказывается такой же подозрительной старой девкой, как Персефона. Недавно, оно вообразила, что, Алёша и Евстафий её ругали, тогда как они и не подумали об ней. Оно жаловалось и при этом в особенности ругало Алёшу, говоря, что ненавидит его. Толя питает к ней лютую антипатию и никогда не говорит с ней. Ну, черт с ней: дура. Во-вторых, наш спектакль. Репетиции идут ежедневно и очень недурно. Я никак не воображал, что Толя в состоянии выучить длинную французскую роль. Выучил, представь себе, и очень хорошо. Писал ли я тебе о составе спектакля. Пойдут «Беда от нежного сердца» и «La Fée». В последней Лёва играет роль старика, а Таня героиню. Какой у этой девочки талант! Как оно чудно говорит и по-русски и по-французски! Как восхитительно оно играет Катю из Тамбова в русской пиэсе. Веря Давыдова недурна, но бедная наша Веруша совсем невозможная актриса. Влад[имир] Андр[еевич] высказывает пропасть усердия, но очень мало таланту. Но в общем все идёт прелестно. В антракте г. Котек исполнит несколько скрипичных нумеров. Да! Он гостит теперь в Подольской губ[ернии] у отца, и так как мне нужна его, видеть па поводу клавираусцуга, то я, с позволения Саши и Лёвы, выписал его, к 1-му августа на 3 дни. Кстати, так как мне необходимо быть суфлёром, то он будет аккомпанировать. Я очень рад его, приезду. Сегодня все были в величайшей тревоге, но, слава Богу, теперь нет повода беспокоиться. Юрий вчера вечером заболел, и весь дом всю ночь не спал. У него сделал[ся] жар и кровавый понос. Причина болезни — обед, который состоял из ботвиньи, кукурузы, огурцов, хвороста. Теперь ему [...] [Оказы]вается, что фраза, которая рассердила тебя, не более как острота, которой она очень довольно, но которая, в сущности, плоха. Хладнокровно рассудивши, ты сам поймёшь, что кроме желания сострить, тут и быть ничего, не могла. Здоровье её всё-таки теперь лучше, чем была. Но Тася и постоянные болезни детей, конечно, не могут способствовать, к её успокоению [...]. Ты что-то давно, не пишешь. |
Kamenka 28 July Quite a lot of interesting events have happened. Firstly, the Frenchwoman was almost thrown out. The fact is that poor Natasha is filled with such a frantic antipathy towards her tutor, that she is too upset to even sleep or eat. In her turn, the Frenchwoman took an intense dislike to Tasya. They were constantly having scenes. No matter how hard Sasha tried to restore the governess's authority, no matter how much she fussed — it came to nothing. Finally, she decided to tell Gautier that they had to part ways. There was a heated exchange. I don't know how it will all end, but it seems that the Frenchwoman is staying until 1st September. it would be desirable for her to disappear as soon as possible. In essence, she isn't a bad person, but unimaginably stupid, and moreover, an all-round ignoramus. She has never read anything, and does not read anything, and is of little use. Besides which, she turns out to be as suspicious an old maid as Persephone. Recently, she imagined that Alyosha and Yevstafy had scolded her, although they hadn't even been thinking about her. She complained and scolded Alyosha in particular, saying that she hated him. Tolya harboured a fierce antipathy towards her and never spoke to her. Well, to hell with her, the fool. Secondly, there's our production. Rehearsals are going on every day, and not at all badly. I never imagined that Tolya would be able to learn a long role in French. He has learned it, and just imagine, very well indeed. Did I write to you about the content of the production? We're doing "Trouble from a Tender Heart" and "La Fée". In the latter, Lyova plays the part of an old man, and Tanya the heroine. What a talent this girl has! How wonderfully she speaks both Russian and French! How delightfully she plays Katya from Tambov in the Russian play. Vera Davydova isn't bad, but our poor Verusha is an utterly impossible actress. Vladimir Andreyevich expresses an abundance of enthusiasm, but very little talent. But in general everything is going wonderfully. During the entr'acte, a Mr Kotek will be performing a few violin numbers. Yes that's right! He's now visiting his father in Podolsk province, and since I need to see him regarding the piano, then with Sasha and Lyova's permission, I've written to him to come for 3 days from 1st August. Since I am needed as a prompter, he will be accompanying me. I'm very glad he's coming. Today everyone has been in the greatest turmoil, but, thank God, there's now no reason to worry. Yury fell ill last evening, and the whole did not sleep all night. He developed a fever and bloody diarrhoea. The cause of the illness was dinner, which consisted of botvinia, corn, cucumbers and pastries. Now he [...]. It turns out that the phrase which angered you was nothing more than a quip, which she was very pleased with, but which, in essence, was poor. If you consider it rationally, you will understand yourself that there could have been nothing here except a desire to make a joke. Her health is still better now than it was. But Tasya's and the children's constant illnesses, of course, cannot help to calm her [...]. You haven't written for ages. |