Letter 1328

Tchaikovsky Research
Date 4/16 November 1879
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2270)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 119–120
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 408–409

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Зачем ты мне прислал бумагу, выданную А[нтонине] И[вановне] от градоначальника? Что нужно сделать? Просит она новую или просто возвращает по миновании надобности? — не понимаю. Точно так же не понимаю, какой автограф нужно американской девице — письмо или ноты, и что она хочет сказать, говоря, что заплатит за присылку?

Теперь обратимся к Направнику. Когда я был у него, он очень жаловался на не напечатание своих сочинений. И в самом деле, он в этом отношении несчастлив. Не найдёшь ли ты возможным напечатать его «Демона», который будет исполняться у нас в Москве? Говорят, что вещь очень хорошая. Мне бы очень хотелось оказать Направнику какую-нибудь услугу: он очень мил ко мне. Не хочешь ли напечатать «Нижегородцев», которые уже 10 лет держатся на репертуаре? Прости, если это навязывание тебе сочинений Направника неуместно, — но ведь я знаю, что ты из-за моей просьбы не станешь делать глупостей. Итак: если напечатание того или другого сочинения Направника не глупость, — то сделай это; если глупость, — извини, что пристал к тебе.

Я здесь шляюсь с утра до вечера, проводя жизнь довольно бессмысленную. Насчёт отъезда ничего решительно сказать ещё не могу, — но в Москве теперь не поеду наверное, о чем прошу ничего не говорить, пока я не напишу Рубинштейну.

До свиданья, голубчик!

Когда моё местопребывание определится, я попрошу тебя прислать мне те из моих сочинений переиздание коих было бы желательно.

Твой, П. Чайковский

Why did you send me the document issued to Antonina Ivanovna by the mayor? What's to be done? Is she asking for a new one, or merely to return it when it's no longer required? I don't understand. Likewise I don't understand what sort of autograph the American girl needs: is it a letter or music, and what does she mean when she says she'll pay for delivery?

Turning now to Nápravník. When I was with him, he complained a great deal about the non-publication of his compositions. In point of fact he's unhappy in this respect. Wouldn't you find it possible to print his "Demon", which we'll be performing in Moscow? They say the thing is very good. I'd very much like to render some sort of service to Nápravník: he's very nice to me. Don't you want to print "The Nizhny-Novgorodians", which has been in the repertoire for 10 years? Forgive me if my imposing Nápravník's works on you is improper, but I know very well that you won't do anything foolish on my account. Thus: if publishing a work or two of Nápravník's works isn't foolish, then do this; if it is foolish, then forgive me for pestering you.

I'm gadding about here from morning until evening, leading a rather meaningless life. I can't yet say anything definite about leaving, but I probably won't be going to Moscow now, and I ask you not to say anything about it until I've written to Rubinstein.

Until we meet, golubchik!

Once I've settled on my destination, I'll ask you to send me any works of mine that it would be desirable to reprint.

Yours, P. Tchaikovsky