Letter 1371

Tchaikovsky Research
Date 9/21 December 1879
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Rome
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 614)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 2 (1935), p. 277–278
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 459–460

Text

Russian text
(original)
Рим
21/9 дек[абря] 1879 г[ода]

После путешествия, преисполненного всевозможных неприятностей и приключений, начавшихся с того, что спального вагона, в котором я вперёд взял два места, вовсе не было в поезде, — я, наконец, приехал сюда вчера. Боже мой! что за благодать этот чудный итальянский климат!

Представьте себе, мой дорогой друг, что после всех ужасов парижской зимы я очутился здесь под темно-голубым ясным небом, на котором во всем своём величии блистает яркое и горячее солнце. Об дожде, снеге нет и помину, по улицам ходят в одних сюртуках, через своё окно я вижу зеленеющее Monte Pincio, — ну, словом, есть что-то волшебное в этом переходе. И если б Вы знали, до чего болит моё сердце, когда я подумаю, что Вы, которая так любите тепло, солнце, Италию, — должны от французского снега перенестись в русский!

Вы знаете, друг мой, что я с неохотой ехал в Рим, который видел в последний раз при самой неблагоприятной погоде и при самом тяжёлом нравственном состоянии. Но зато совершенно неописанно то чарующее впечатление, которое производит на меня Рим теперь. Никогда я так сильно не чувствовал всего обаяния Италии, как вчера и сегодня. Что за чудная погода! Что за роскошь это горячее солнце, эта кипучая жизнь людей, не скованных холодом!

Я застал Модеста и Колю совершенно очарованных Римом. Для обоих их было бы величайшим горем теперь, куда бы то ни было переехать. Итак, мы остаёмся здесь, но так как в Hôtel de Russie очень неудобно и очень дорого, да притом нет такого помещения, где бы мы могли быть все вместе, — то сегодня мы отправились искать или меблированную комнату или другого хорошего отеля. Старания наши увенчались успехом. Мы нашли в Hôtel Costanzi очень красивые комнаты с великолепным видом на Рим, в углу, так что соседей не будет, и за цену относительно умеренную. Завтра мы переезжаем, и адрес мой теперь будет: Hôtel Costanzi, Via S[an] Niccolo di Tolentino.

Я получил Вашу телеграмму и премного Вам за неё благодарен, мой добрый и милый друг. Так как я не могу желать Вам тех благ, которыми пользуюсь благодаря Вам здесь, — то, по крайней мере, желаю бесконечно, чтобы в Браилове ли, в Москве ли Вы, наконец, успокоились и отдохнули от всех Ваших тревог и утомительных переездов в теплом родном уголке.

Будьте здоровы, моя дорогая и несравненная!

Ваш П. Чайковский

Roma. Hôtel Costanzi. Via S[an] Niccolo di Tolentino.