Letter 1389

Tchaikovsky Research
Date 23 December 1879/4 January 1880
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Rome
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1283)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 353–354 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 652–653
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 237–238
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 231–232 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Рим  4 янв[аря] 1880
23 дек[абря] 1879
 

Сегодня я не в духе, и без всякой серьёзной причины. Мне немножко надоел городской шум; захотелось пойти куда-нибудь за город; мы и пошли после завтрака, и что же оказалось! Шуму, грохота экипажей и телег, нищих (этой язвы Рима) ещё больше, чем в городе. А между тем погода такая дивная, что так и тянет куда-нибудь в деревню. В тайне души я вздыхал сегодня о Каменке, о Кларане, вообще о тишине и безлюдий.

Но жаловаться на Рим никак нельзя. Например, третьего дня мы сделали прогулку, которая просто восхитила меня; а именно, пошли мы сначала в церковь S[an]ta Maria Maggiore, потом в другую церковь (S[an]-Pietro in Vincoli), где знаменитая статуя Микель-Анджело «Моисей», а оттуда в Колизей; забрались на самый верх и смотрели на восхитительный заход солнца. Вчера я ходил в Капитолий и подробно рассматривал статуи императоров; это имело для меня капитальный интерес, так как я читаю превосходную книгу Ampèr'а «L'Empire Romain à Rome», где подробно излагаются в высшей степени живые и интересные характеристики императоров.

Завтра у нас будет ёлка. Это было бы очень весело и приятно, если б, вследствие неосторожности Моди, не пришлось пригласить Масалитинова, а вследствие этого — Голицына, а вследствие этого — живописца Djulio, который у них живёт, а вследствие этого — молоденького юношу Amici, который недавно восхитил меня прелестным исполнением народных песен, а вследствие этого — и брата Amici, который ему аккомпанирует на мандолине. Таким образом, составился целый раут, одна мысль о котором приводит меня в трепет. Каждый из нас четырёх делает остальным трём подарки, не исключая ни Коли, ни Алёши. Подарки эти держатся в секрете друг от друга, и ты можешь себе представить, какая у нас теперь царит таинственность появлений и исчезновений друг от друга. Даже Коля голубчик сегодня один ходил в город накупать подарки. Его это секретничанье крайне занимает.

Сегодня обедаю у Голицына, который возвратился из Неаполя. Он хороший и добрый малый, но зачем климат Неаполя не предпочитает он римскому? Если б так была, то я бы обедал дома. Вот какой я стал дикарь, что вследствие предвкушения голицинского обеда у меня, ноют ноги, вроде того, как это бывает перед исполнением какой-нибудь новой вещи моей в публике. Впрочем обед у него отличный, а мне table d'hôt'ная кухня уже начинает надоедать. Получил милое письмо от Наты. Вчера получил известия от Н[адежды] Ф[иларетовны]. Она в Браилове и очень довольно, что очутилась дома.

Крепко целую и обнимаю. Володю тоже.

Твой П. Чайковский

Rome  4 January 1880
23 December 1879
 

I'm feeling out of sorts today, and for no good reason. I was rather fed up with the noise of the city; I wanted to go somewhere out of town; we went after lunch, and what happened! The noise, the roar of carriages and carts, the beggars (this plague of Rome) was even greater than in the city. Meanwhile the weather is so divine that one is drawn to go somewhere in the country. Secretly in my soul today I longed for Kamenka, for Clarens, and for silence and solitude in general.

But I can have no complaints about Rome. For example, two days ago we did a walk that simply delighted me; namely, we first went to the church of Santa Maria Maggiore, then to another church (San-Pietro in Vincoli), which has Michaelangelo's famous statue of "Moses", and from there to the Coliseum; we climbed to the very top and watched the amazing sunset. Yesterday, I went to the Capitol, and inspected all the statues of the emperors in detail; this was remarkably interesting to me, since I'm reading Ampère's excellent book "L'Empire Romain à Rome", which sets out in detail the extremely lively and interesting characteristics of the emperors.

Tomorrow we shall have a Christmas tree. This should have been very cheerful and pleasant, had it not, due to Modya's imprudence, been necessary to invite Masalitinov, and as a result of this — Golitsyn, and as a result of this — the painter Djulio who lives with them, and as a result of this — a young man Amici, who accompanies him on the mandolin. Thus, a whole throng has been assembled, the very thought of which makes me shudder. Each of us four will be giving gifts to the other three, not excluding Kolya or Alyosha. These gifts are kept secret from one another, and you can just imagine our frequent mysterious appearances and disappearances from each other. Even golubchik Kolya went into town alone today to buy gifts. He's taking the secrecy very seriously.

Today I'm having dinner with Golitsyn, who's back from Naples. He's a fine and kind fellow, but why doesn't he prefer the climate of Naples to that of Rome? If that were the case, I'd be having dinner at home. This is how much of a recluse I've become: in anticipation of Golitsyn's dinner, my legs are aching, just as they do before some new piece of mine is performed in public. Anyway, dinner at his is splendid, but I'm already starting to tire of table d'hôte cuisine. I've received a nice letter from Nata. Yesterday I received news from Nadezhda Filaretovna. She is in Brailov and very happy to be home.

I kiss and hug you warmly. Volodya too.

Yours, P. Tchaikovsky