Letter 1555

Tchaikovsky Research
Date 1/13 August–2/14 August 1880
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2307)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 162–163
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 225–226

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка

Милый друг!

Получил, приехав сюда твоё письмо, а другое, с переводом на Киевский банк, получу сегодня поздно вечером. Спасибо тебе, голубчик. Жиду я заплачу, но, вероятно, не все. Впрочем не думай, что это такой жид, как мой московский Децельман. Этот берет 2½ процента в месяц. Я, вероятно, 3-го августа поеду на один день в Киев.

То, что ты говоришь о концерте, совершенно рационально, и я буду очень рад подождать, пока Ник[олай] Григ[орьевич] не разучит его.

Я здесь немножко грущу. Мне очень приятно видеть своих, но Каменка куда как неприглядна после идеально-прелестного места, в котором я прожил месяц. Анатолий ещё не скоро приедет. Он теперь у Жедринских, потом заедет к брату Николаю и лишь потом сюда. Докончу письмо по получении корректуры и твоего заказного письма.


2 августа

Письмо с переводом получил. Корректуру также. За то и другое спасибо! Скажи мне, голубчик, что означают некоторые якобы поправки карандашом, которые я всегда нахожу в присылаемых мне корректурах? Есть ли это корректура, сделанная Мессером? Если да, то это не корректор, а шут гороховый. По большей части его поправки суть новые грубые ошибки. Он только меня без надобности раздражает и сердит. Отныне я очень желаю, чтобы 2-ую и З-ю корректуру я делал без всякой его помощи. Он только разве первую может делать, когда ошибок так много и столь резко бросающихся в глаза, что даже от его внимания не ускользают.

Кто гравировал? Очень хорошо гравировано: ясно, отчётливо, красиво. Не новый ли какой гравёр у тебя завёлся. Я не нахожу очень много ошибок, но зато какие ужасные есть! по-моему, тебе следует учтивым образом отделаться от Мессера и искать нового. Это грустно, но что делать, — он плохой, очень плохой музыкант. Будь здоров, душа моя.

Твой, П Чайковский

Завтра еду в Киев.


Dear friend!

On arriving here I received your letter, while the other one, with the transfer to the Kiev bank, will be coming later tonight. Thank you, golubchik. I will pay the Jew, but, probably not everything. However, don't think that this Jew is like my Desselman in Moscow. This one takes 2½ percent a month. I'll probably go to Kiev for a day on 3rd August.

What you say about the concerto is absolutely sensible, and I'll be very glad to wait until Nikolay Grigoryevich has learned it.

I'm somewhat melancholy here. I'm very pleased to see my lot, but Kamenka is unprepossessing compared with the idyllic and charming place where I spent the last month. Anatoly won't be coming for a while. He's now at Zhedrinsky's, then he'll be stopping at brother Nikolay's, and only then here. I'll finish the letter upon receipt of the proofs and your registered letter.


2 August

I've received the letter with the transfer. The proofs as well. Thank you for both! Tell me, golubchik, what is the significance of the purported corrections in pencil, which I always find in the proofs sent to me? Is this Messer's proofreading? If so, then he's not a proofreader, but a buffoon. The majority of his corrections are essentially gross blunders. He merely makes me unnecessarily exasperated and angry. Henceforth, I very much want to do the 2nd and 3rd corrections without any assistance from him. He can merely do the first, when the mistakes are so numerous and so eye-catchingly obvious that they don't escape even his attention.

Who engraved it? It's engraved very well; clearly, distinctly and beautifully. Have you taken on a new engraver? I didn't find very many mistakes, but they were such awful ones! In my opinion, you should politely dispense with Messer and find someone new. This is sad, but what's to be done: he is a poor, very poor musician. Keep well, my dear chap.

Yours, P. Tchaikovsky

Tomorrow I'm going to Kiev.