Letter 2068
Date | 26 July/7 August 1882 |
---|---|
Addressed to | Leonty Tkachenko |
Where written | Kamenka |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 29, л. 19–21) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 542 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 172–173 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Каменка 26 июля Леонтий Григорьевич!
Я только что приехал в Каменку и пишу Вам лишь несколько слов, — не имею времени побеседовать по душе. Но мне перед Вами очень стыдно; я решительно не понимаю, какое недоразумение произошло касательно денег? Зверев пожелал, чтобы аккуратную высылку Вам 25 р[ублей] ежемесячно взял на себя Юргенсон, на что я тем охотнее согласился, что у Юргенсона есть постоянные счета со мной. Затем Юргенсон написал мне, что произошла задержка в отсылке денег за незнанием адреса; тогда я послал ему Ваш адрес, и, сколько помнится, Юргенсон отсылал Вам условленную сумму неоднократно. Однако же я в том далеко не вполне уверен, так как этот деловой человек известен своей рассеянностью. Что касается меня, то, положившись на Юргенсона, — я перестал заботиться об этом деле, и теперь весьма сожалею о том. Напишите, как Вы прожили всё это время без денег? У кого Вы живете? Чем питаетесь? Я, разумеется, не могу насильно Вас заставить брать деньги, — но весьма советую и прошу Вас смотреть намою субсидию как на временную помощь, которую мне оказывать Вам совсем не обременительно. Я понимаю, что, будучи деликатны и горды, Вы несколько тяготитесь этим, — но предпочитаю, чтобы Вы несколько времени тяготились, чем чтобы Вы голодали. Я сам на Вашем месте тяготился бы, — но всё-таки принял бы помощь от друга. В этом ничего нет приятного, — но мало ли неприятностей приходится переносить в жизни. Ведь согласитесь, что подобного рода деликатность и гордость присущи нам всё-таки не по естеству (ибо ничего нет более естественного, как помогать друг другу), а вследствие условных взглядов на отношения людей между собою. Во всяком случае Вы не должны забывать, что мне очень горько постоянно носиться с мыслью, что человек, который внушил мне дружеское к себе расположение, страдает от не-удовлетворения насущных потребностей. Я не хочу сегодня ничего писать Вам о присланном Вами отрывке, хотя уже прочёл его. Хочу на досуге обдумать, что сказать Вам в ответ на эту посылку, т. е. дельного, могущего принести Вам пользу. Но продолжаю по-прежнему просить Вас убедительно верить твёрдо в Ваш талант и быть терпеливым. Да! конечно, Вы теперь ещё мараете бумагу, — но Вы мараете её так, что там-сям выдаются яркие черты неподдельного дарования. Нужно терпеть и учиться. Читайте, пишите, пишите, читайте... и опять читайте, и опять пишите. П. Чайковский |
Kamenka 26 July I have just arrived in Kamenka and am writing you just a few words — I do not have time for a conversation from the soul. But I am very ashamed before you; I absolutely do not understand how the misunderstanding regarding the money has happened? Zverev wanted Jurgenson to take on the responsibility for sending you 25 rubles punctually each month, to which I agreed all the more readily, since Jurgenson has a standing account with me. Then Jurgenson wrote to me that there had been a delay in sending the money, due to not knowing the address; then I sent him your address, and then, to the best of my recollection, Jurgenson sent you the agreed sum at least once. However, I am far from certain of this, since this businessman is known for his absent-mindedness. As for me, having relied on Jurgenson, I ceased to be involved in this matter, and now I regret it very much. Write how you have been living all this time without money? Whom are you living with? What do you eat? I, of course, cannot compel you to take money, but I strongly advise it, and ask you to view my subsidy as temporary assistance, which it is not at all onerous for me to provide you with. I understand that, being delicate and proud, you are somewhat burdened by this — but I would prefer that you be burdened for a while than that you go hungry. I myself would be burdened in your position — but I would still accept help from a friend. There is nothing pleasant about this — but there are no few unpleasant things one must endure in life. After all, you must agree that this sort of delicacy and pride is not inherent in us by nature (for there is nothing more natural than to help one another), but as a result of conditional views on the relations between individuals. In any case, you must not forget that it is very bitter for me to constantly be haunted by the thought that a person who inspired in me a friendly disposition towards himself, is suffering from his essential needs going unsatisfied. I do not want to write anything today about the extract you sent me, although I have already read it. I want to think about what to say to you in response to this message, i.e. something that might bring benefit to you. But I continue as before to ask you to firmly believe in your talent, and to be patient. Yes, of course, for now you are still sullying the notepaper! But you are sullying it in such a way that here and there bright features of genuine talent shine through. You must be patient and study. Read, write, write, read ... and read and write some more. P. Tchaikovsky |