Letter 2241

Tchaikovsky Research
Date 17/29 March–18/30 March 1883
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 87–88
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
17 марта

Анатоша, голубчик! Не придавай значения тому, что я иногда в письмах как бы слегка жалуюсь на судьбу. В сущности, я совершенно благополучен. Но ведь ты знаешь, что если бы мне 3 м[еся]ца тому назад сказали, что я одну неделю проведу с Таней, то я бы уехал в Ташкент, чтобы избавиться от этого. А тут оказался такой сюрприз, что я должен при ней находиться очень много недель, да к тому же это пребывание в Париже расстроило совершенно мой бюджет, и это мне очень неприятно, ибо все мои планы рушились. Собственно же говоря, я от даю дань всеобщей человеческой слабости всегда быть недовольным, тогда как должен благодарить судьбу и Бога за всё, что имею. Эта неделя ознаменовалась учетверённой сочинительской деятельностью, ибо я разом пишу кантату и марш; и то и другое нужно сделать поскорее, и я работаю на всех парах. И опять-таки имею основание быть довольным собой. Работы эти берут у меня много время, но не стоили никакой натуги и напряжения: всё идёт у меня легко, скоро, хорошо, и я совершенно доволен как тем, так [и] другим. Устал, завтра допишу.


18 марта

Несколько дней тому назад приехал Ник[олай] Дм[итриевич] Кондратьев; остановился в нашем отеле и останется ещё несколько времени. Такой же мания к, как и прежде, даже ещё больше. Говорит, что приехал для нас, но всё старается как бы завтракать и обедать без нас. Он очень постарел, старость уже наложила на него непроглядную печать: скоро и мне придётся окончательно в старики перейти. Здесь начинается наконец весна; сегодня было так тепло, что к Тане я ходил без пальто. Чтобы сберечь дорогое время, я теперь навещаю Таню не перед обедом, как прежде, а тотчас после завтрака иду туда пешком, иногда возвращаюсь пешком же, а иногда в омнибусе. Таким образом, для работы огромная экономия времени, ибо от 3 до 6½ я сижу не вставая. Представь себе, что Модест до сих пор выдерживает характер отъявленного театрала и вот уже более 2 месяцев каждый день в театре. Я редко хожу. Получил от Алёши известие, что он уволен на год, не знаю, тебе я этим обязан или само собою всё сделалось, но во всяком случае я ужасно рад. Теперь надеюсь, что уж скоро увижу тебя. Анатоша, уж как мне вашу девчонку хочется видеть! Целую, обнимаю, крепчайшим образом.

Paris
17 March

Anatosha, golubchik! Don't attach any importance to the fact that in my letters I sometimes seem to grumble a little about fate. In essence, I am completely well. But you know, if they'd told me 3 months ago that I'd be spending one week with Tanya, then I'd have gone to Tashkent to avoid her. And so my having to be with her for many weeks has turned out such a surprise, and what's more, this stay in Paris has completely upset my budget; this is all most unpleasant for me, because my plans have been ruined. Actually, I put this down to the universal human weakness of always being dissatisfied, when I should be thanking fate and God for everything I have. This week has been marked by a quadrupling of my compositional activity, because I'm writing a cantata and a march simultaneously; both need to be done quickly, and I'm working at full steam. And again, I have reason to be pleased with myself. These works take up a lot of my time, but they don't cost me any effort or exertion; it's all going easily, quickly and well for me, and I'm completely satisified with them both. I'm tired, I'll finish off tomorrow.


18 March

A few days ago Nikolay Dmitryevich Kondratyev arrived; he's staying at our hotel, and will be remaining here for some time. He's just as maniacal as before, even more so. He said that he came to see us, but he still tries to have lunch and dinner without us. He's grown very old, and old age has already left an indelible mark on him; soon I'll be turning into a decidedly old man myself. Spring is setting in here at last; today it was so warm that I went to see Tanya without a coat. To save valuable time, I now visit Tanya not before dinner, as before, but immediately after lunch I go there on foot, sometimes returning on foot, sometimes by omnibus. And so, this saves an enormous amount of time for work, because I can sit from 3 until 6.30 without moving. Just imagine, that Modest still maintains the persona of a notorious theatre-goer, and he's been to the theatre every day for more than 2 months. I seldom go. I received news from Alyosha that he's been let go for a year. I don't know if this is down to you, or if it all happened by itself, but in any case I'm awfully glad. Now I'm hoping to see you soon, Anatosha. I really want to see your little girl! I kiss and hug you as hard as possible.