Letter 2304

Tchaikovsky Research
Date 22 June/4 July 1883
Addressed to Nikolay Konradi
Where written Podushkino
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 264
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 180
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Подушкино
22 июня

Милый друг Николаша!

До крайности был обрадован письмом твоим. Но меня немножко огорчает, что ты опять воздвигаешь гонение на собак. Помни изреченье: «Блажен, иже и скоты милует!»,

Представь моё удовольствие. Ведь я грибы искать люблю едва ли не больше, чем музыку. Живя в Каменке или в Гранкине, я всегда бываю лишён этого удовольствия. Зато здесь их так много и такие чудные, что страсть моя нашла, наконец, удовлетворение. Каждый день хожу за грибами и иногда приношу целую большую корзину, наполненную превосходными красными и белыми грибами. Вообще чем больше узнаю эту местность, тем больше восхищаюсь ею. Но должен тебе признаться, что, к сожалению, во время моих прогулок, меня не покидает никогда маленький страх к волкам, которые в здешних лесах водятся. Три года тому назад бешеная волчица до смерти закусала дочь священника здешнего и двух дочерей дьячка. Говорят, что теперь это не может случиться, — а всё-таки мне немножко страшно, особенно когда моя грибная страсть заведёт меня иногда- в далёкие лесные чащи.

Занимаюсь я теперь опять очень много, и именно корректурами моей оперы «Мазепа», которая теперь печатается. Ничего нет скучнее корректур. Толина дочка Таня очень напугала нас недавно своей болезнью. Несколько дней и ночей сряду она все плакала, и мы не знали что с ней делать. Потом вдруг по всему телу показалась сыпь и мы вообразили что это скарлатина. Послали за детским доктором, и тот успокоил нас совершенно, сказав, что это самая пустяшная детская болезнь. Теперь она совершенно здорова. Я очень полюбил эту миленькую девочку. В Москве теперь давно не был. Думаю на днях туда съездить. Поцелуй от меня Модю и также Заиньку; поклонись пану Сангурскому и Наре. Модя просит адрес Кондратьева; вот он: Моск[овская] губ[ерния], город Подольск, дача Дурново, Н. Д. К[ондратьеву]. Целую тебя, голубчик! Ты не поверишь, как я люблю письма от тебя получать. Пиши иногда.

Твой П. Чайковский

Podushkino
22 June

My dear Nikolasha!

I was extremely pleased by your letter. But I am somewhat upset that you are again initiating the persecution of dogs. Remember the saying: "Blessed is he who has mercy on the beasts!".

Just imagine my delight. After all, I love mushroom hunting almost as much as music. Living in Kamenka or Grankino, I am always deprived of this pleasure. But there are so many of them here, and they are so wonderful, that I find my passion is finally satisfied. Every day I go out walking for mushrooms, and sometimes I bring a whole large basket filled with excellent red and white mushrooms. Generally the more I learn about this place, the more that I admire it. But I confess to you that, unfortunately, during my walks, I am always a little afraid of the wolves, who are to be found in the woods here. Three years ago a rabid she-wolf attacked and killed the daughter of the local priest and two daughters of the sexton. They say that this cannot happen now, but all the same I'm somewhat fearful, particularly when my passion for mushrooms sometimes leads me into far distant woods and thickets.

I'm now working a great deal again, namely on proofreading my opera "Mazepa", which is now being printed. There is nothing more tedious than proofreading. Tolina's daughter Tanya alarmed us recently with her illness. For several days and nights in a row she was crying continuously, and we didn't know what to do with her. Then suddenly a rash appeared all over her body, and we imagined it was scarlet fever. A children's doctor was sent for, and he thoroughly reassured us, saying that this was the most trivial childhood illness. Now she is completely healthy. I'm very fond of this sweet little girl. I haven't been to Moscow in ages now. I'm thinking of going there in a few days. Give Modya and also Zainka a kiss from me; bow to Mr Sangursky and Nara. Modya asks for Kondratyev's address, which is: Moscow province, town of Podolsk, Durnovo dacha, N. D. Kondratyev. I kiss you, golubchik! You won't believe how I love receiving letters from you. Do write occasionally.

Yours P. Tchaikovsky