Letter 2324

Tchaikovsky Research
Date 8/20 August 1883
Addressed to Anna Merkling
Where written Podushkino
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 218
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 207
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (signature omitted)

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
English translation
By Luis Sundkvist
8-го августа 1883 г[ода]

Аня! Письмо твоё дошло до меня только вчера. Очень бы рад тебя видеть, но, пока не кончу корректуру своей оперы, коею поглощён теперь, не могу двинуться с места, а кончу я её не ранее как в конце месяца.

Мне с тобой повидаться или в Москве, где по делам иногда бываю, или здесь, и последнее было бы всего лучше, так как Толя и Параша очень рады были бы тебя тоже видеть. Ехать к нам нужно так: в 12½ час[ов] идёт поезд из Москвы (Смоленская дорога), через час ты приезжаешь на станцию Одинцово, а туда тебе вышлют лошадей, если ты дашь знать о дне приезда, но можно и на извозчике, коему велеть ехать в Подушкино. Однакоже гораздо лучше, если дашь знать заранее. К вечеру будешь, если хочешь, в городе, но можно ночевать и у нас, если ты найдёшь это возможным, — а мы будем ужасно рады.

Я же к тебе ранее конца месяца не могу. Ответь, голубушка, на письмецо. Адресуй: Московско-Брестская ж[елезная]. д[орога], ст[анция]. Одинцово, оттуда в Подушкино. Крепко целую твою ручку. Петру Ивановичу и M[ada]me [...] поклон.


8th August 1883

Anya! Your letter reached me only yesterday. I would be very glad to see you, but until I have finished the proof-reading of my opera, in which I am now engrossed, I cannot budge from here — and I won't have finished this task until the end of the month at the earliest.

We could meet either in Moscow, where I sometimes have to go on business, or here. The latter would be very much the best, because Tolya and Parasha would also be very glad to see you. This is what you have to do to get here: take a train which leaves from Moscow at 12:30 (it's the Smolensk Railroad); after an hour you will arrive at a station called Odintsovo, and there we can have horses sent to you if you let us know the day of your arrival, or you can also take a cab — just tell the cabman to drive to Podushkino. However, it would be far better if you let us know beforehand. You can make it back to the city in the evening, if you so wish, but you could also stay over night here if you think that's possible — we would be awfully glad.

I for my part would not be able to come and visit you before the end of the month. Please, darling, reply to this little letter. Address your reply like this: Moscow-Brest Railroad, Odintsovo station, thence to Podushkino. I kiss your hand warmly. Regards to Pyotr Ivanovich [1] and Madame [...] [2].


Notes and References

  1. Pyotr Ivanovich Merkling, Anna's second husband.
  2. When copying out this letter Modest Tchaikovsky left out the lady's name — as indicated by Vladimir Zhdanov's note in П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 218.