Letter 2726

Tchaikovsky Research
Date 26 June/8 July 1885
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2492)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 28–29
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 103

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
с[ело] Майданово
1885 26 июня

Милый друг!

Весь наш план рушился. Мне невыразимо совестно перед тобой и перед Натальей Николаевной. Вкратце вот в чем дело. До сих пор я ничего не говорил матери о предположенной перемене в судьбах её сына. Теперь, когда уже оставалось только устроить дело, я счёл своим долгом написать ей об этом. Неожиданно я получил от неё письмо, в котором она заклинает меня ничего покамест не предпринимать. Она просит хоть один год ещё оставить мальчика там, где он был; говорит, что в течение года она надеется на важную перемену в своей судьбе (какую, она не пишет), надеется, что можно будет его устроить вблизи себя и т. д. Словом, она умоляет меня подождать, говоря, что для ребёнка будет худо, если его теперь вырвать из привычной обстановки и вскоре опять устраивать по-новому.

Я не могу не уступить её просьбе.

Итак, прости меня и скажи Наталье Николаевне, чтобы простила меня за причинённое беспокойство, за то, что из-за меня вы свой план путешествия должны изменить и т. д. и т. д.

Модест, который должен был заменить меня и ехать в Париж, уже совсем было приготовился к отъезду. Поездка эта очень улыбалась ему. Теперь все пришлось изменить. ещё раз прости, прости, прости! Напиши мне, когда собираешься вернуться в Москву, Может быть, в конце лета я уеду в Каменку. Хотелось бы не уезжать не повидавшись с тобой.

Анатолий назначен прокурором в Тифлис. Он уезжает туда в августе. Обнимаю тебя. Кланяйся Наталье Николаевне.

Твой П. Чайковский

Maydanovo village
1885 26 June

Dear friend!

Our whole plan has fallen apart. I am inexpressibly ashamed before you and Natalya Nikolayevna. Briefly, this is the matter. Until now I haven't spoken to the mother about the proposed change to the destiny of her son. Now, when the matter is all but settled, I considered it my duty to write to her about this. I unexpectedly received a letter from her, in which she implores me to do nothing for the time being. She asks me to let the boy stay where he is for at least another year, saying that within a year she hopes for a significant change in her circumstances (which she did not write about), hopes that it will be possible to be involved in the arrangements more closely herself, etc. In short, she begs me to wait, saying that it would be to the detriment of the child if he were now pulled out of his accustomed environment and had to suddenly change his circumstances.

I could not help but yield to her request.

Therefore, forgive me and tell Natalya Nikolayevna to forgive me for the upset caused, and for the fact that your travel plans must change because of me, etc., etc.

Modest, who was supposed to take my place and go to Paris, was already fully preparing to leave. He was very much looking forward to the journey. Now everything has to change — once again, forgive, forgive, forgive me! Write to me when you're intending to return to Moscow. Perhaps I'll be going to Kamenka at the end of the summer. I shouldn't want to leave without seeing you.

Anatoly has been appointed as a prosecutor in Tiflis. He leaves for there in August. I embrace you. Regards to Natalya Nikolayevna.

Yours P. Tchaikovsky