Letter 2884

Tchaikovsky Research
Date 13/25 February 1886
Addressed to Georgy Catoire
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 206)
Publication Советская музыка, 3-и сборник статей (1945), p. 50–51
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 274–275

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
13 февр[аля] 1886 г[ода]
с[ело] Майданово

Многоуважаемый Егор Львович!

Во-1-х), раз навсегда прошу Вас не извиняться в назойливости, в злоупотреблении моей снисходительностью и т. д. Чем больше и чаще Вы будете мне писать и чем настоятельнее будет в письмах Ваших сказываться потребность в дружеском общении со мной, тем приятнее. Я, с своей стороны, нисколько не буду считать себя связанным обязанностью немедленно отвечать Вам и (как я и поступил в данном случае) буду писать по мере возможности, т. е. буду дожидаться досужноrо часика, каковые не всегда имеются в моем распоряжении. Таким образом, пусть переписка наша будет запечатлена характером полной непринуждённости и искренности. Вы не извиняйтесь, а я не буду сетовать на Вас ни за назойливость, ни за молчание в случае, если почему-либо Вам не захочется писать. Во-2-х), скажу Вам, что, с одной стороны, мне Вас очень жаль, а с другой — что я радуюсь за Вас. Жаль Вас потому, что Вы, видимо, грустите, отчаиваетесь в себе и вообще страдаете от напряжения и усилий, причиняемых строгой ферулой Тирша. С другой стороны, как сказал выше, я рад за Вас, ибо нисколько не сомневаюсь, что когда переживаемый Вами кризис пройдёт (а это несомненно), то Вы увидите, какой обильный плод принесли Ваши терзания и муки. Ведь всякий, даже самый гениальный художник (а исключением разве Моцарта) пережил то, что Вы теперь переживаете. Правда, что Вы начали учиться несколько поздно (quand le solide amateur se livrant dans ses heures de loisir à la composition était déjà pris) когда понимание и стремления зрелого музыканта-любителя ушли далеко от ребячески схоластических стеснений строгой контрапунктической школы (от этого Вам вдвое труднее), — но лучше поздно, чем никогда. Тирш с своим контрапунктом, своей требовательностью терзает Вас, но ещё больше терзало бы Вас сознание, что Вы остались на весь век дилетантом. Итак, утомляясь, терзаясь, скучая, проникаясь ненавистью к контрапункту, — знайте, что более или менее все перешли через этот критический момент художественного развития, и верьте, что польза от всего выстраданного Вами несомненна.

Через месяц я уезжаю сначала на Кавказ для свидания с братом, а оттуда через Италию в Виши где буду пить воды и лишь к началу июня вернусь сюда к себе. В продолжение этого периода времени пишите мне, адресуя на имя Юргенсона, который имеет со мной постоянные сношения и перешлёт мне Ваши письма. Впрочем, до конца апреля можно адресовать в г. Тиф ли с, прокурору Окружного суда А. И. Чайковскому с передачей мне.

Все последнее время я живу больше в Москве, чем в деревне, ибо бываю на всех концертах Рубинштейна и на всех устраиваемых в честь его торжествах. Очень утомительно и бесконечно трудно выносить все эти нескончаемые обеды и ужины, — но самые концерты доставляют истинное наслаждение.

Юргенсон просит передать Вам, чтобы Вы не сетовали за то, что фуга до сих пор не гравируется; он был завален спешной, срочной работойю

Танеев привсяком свидании спрашивает про Вас и очень интересуется Вами.

До свиданья, добрейший Егор Львович! Хорошо бы до отъезда получить ещё хоть одно письмо от Вас, — а впрочем, пожалуйста, не стесняйтесь.

Искренно преданный,

П. Чайковский

Ради Бога, напомните мне, как писать Вашу фамилию латинскими литерами.

13 February 1886
Maydanovo village

Most respcted Yegor Lvovich!

Firstly, I ask you once and for all not to apologise for intrusiveness, for abusing my indulgence, etc. The longer and more often you write to me, and the more urgently the need for friendly communication with me is reflected in your letters, then the more welcome this will be. I, for my part, shall not consider myself in the least bound by an obligation to answer you immediately, and (as I did in the present instance), shall write as far as possible, i.e. I shall wait for an idle hour, which is not always at my disposal). Therefore, let our correspondence be imprinted with a character of complete ease and sincerity. Do not apologise, and I shall not complain about you either for being intrusive or for remaining silent, if for some reason you do not wish to write. Secondly, I shall tell you that, on the one hand, I feel very sorry for you, and on the other that I am happy for you. Sorry for you because, apparently, you are sad, despairing of yourself, and generally suffering from the stress and exertion caused by Tiersch's harsh strictures. On the other hand, as I said above, I am happy for you, because I have no doubt that when the crisis you are experiencing passes (as it certainly will), you will see the abundant fruit of your torment and anguish. After all, everyone, even the most ingenious artist (with the possible exception of Mozart), lived through what you are now living through. It is true that you began studying rather late (quand le solide amateur se livrant dans ses heures de loisir à la composition était déjà pris) when the understanding and aspirations of a mature amateur musician have come a long way from the childish scholastic constraints of the strict contrapuntal school (which makes it twice as difficult for you), but better late than never. Tiersch torments you with his counterpoint, his exactingness, but what would torment you even more is the knowledge that you remained an amateur for the rest of your days. Thus, while you are tired, tormented, fed up, filled with a loathing of counterpoint, know that more or less everyone has passed through this critical moment of artistic development, and be convinced of the undeniable benefits of everything you have endured.

Next month I am leaving first for the Caucasus to meet my brother, and thence through Italy to Vichy, where I shall take the waters, and only return here at the start of June. During this period of time, address your letters to me through Jurgenson, who has constant dealings with me and will forward your letters to me. However, until the end of April you can address it to the prosecutor of the District Court in Tiflis, A. I. Tchaikovsky to be forwarded to me.

Recently I have been living more in Moscow than in the country, because I am attending all of Rubinstein's concerts and all the festivities arranged in his honour. It is very tiring and infinitely difficult to endure all these endless dinners and suppers — but the concerts themselves bring me genuine enjoyment.

Jurgenson asks me to tell you not to complain that the Fugue still has not yet been engraved; he has been overwhelmed with hasty, urgent work.

Taneyev asks about you every time we meet, and is most interested in you.

Until we meet, most kind Yegor Lvovich! It would be good to receive at least one more letter from you before I leave — but anyway, please do not be embarrassed.

Sincerely devoted,

P. Tchaikovsky

For God's sake, remind me how to write your surname in Latin letters.