Letter 2942

Tchaikovsky Research
Date 1/13 May–3/15 May 1886
Addressed to Praskovya Tchaikovskaya
Where written Black Sea
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3163)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 107–108 ("to Anatoly Tchaikovsky"; abridged)
Неизвестные письма великого композитора. Найдены 140 писем П. И. Чайковского (18 June 1957), p. 3 ("to Anatoly Tchaikovsky"; (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 329–331

Text

Russian text
(original)
1-гo мая 1886 г[ода]
10 час[ов] веч[ера]
За Трапезундом

Не знаю, долго ли вы могли меня видеть, после того как мы расстались. Я же ваши белые платки, благодаря биноклю, видел до тех пор, пока не стало совсем темно. Очень было грустно, а тут ещё подвернулся Алёша, который начал говорить про случившуюся сцену и долго плакал. Он совершенно не мог понять, за что Толя так рассердился, ибо, как нарочно,. он во время сцены был в самом весе,'\ом настроении духа и воображал, что был очень игрив и забавен, тогда как по обычаю все эти забавности казались не знающим его дерзостями. Впрочем, я успокоил его, и теперь уж, конечно, все это позабыто. Спать я в тот вечер лёг в 10 часов, и спал великолепно. Когда проснулся, встал и оделся, мы были уже у Трапезунда. Город этот велик и необычайно красиво расположен. Вскоре мы встали на якорь. Завтрак подали в 9 часов. За нашим столом кроме капитана сидят: турецкий консул, оказавшийся очень милым и умным человеком, красивая итальянка с тремя дочерями и я. Красавица дочь сидит рядом со мной. Мы всё мало разговорчивы, и потому и завтрак и обед проходят в безмолвии или, если разговор, то беспрестанно прерывающийся. Говорят эти красивые итальянки отлично по-французски и отлично по-итальянски, — а кто они, я все ещё не знаю, знаю только, что отец их живёт в Батуми и что они целый год тоже там прожили. После завтрака (пароход уже стоял на якоре) мы от­ правились с Алёшей в Трапезунд. Очень живописно, очень интересно, — особенно базар. Пил в кофейне кофе и курил наргиле. Взбирались верхом на гору в монастырь. Маленькая церковь и крошечное здание, где живут всего 2 греческих монаха. Вид удивительный. Спустились, возвратились на пароход, обедали и после дивного солнечного заката пошли дальше. Погода великолепна.


2 мая

Сегодня утром пришли в Керазунд, где стояли часа три. пал я отлично. Прибавилось несколько пассажиров и table d'hôte стал несколько оживлённее. Погода продолжает быть такая, что ничего лучшего вообразить нельзя. Вообще плаванье совершается самым благополучным образом. Книги У меня есть, и казалось бы, что можно преприятно проводить время. Между тем на меня несколько раз в день находила сильная тоска и желание как можно скорее отделаться от парохода. О Тифлисе вспоминать как-то мучительно. Этот месяц один из приятнейших в жизни моей. Я в самом деле ужасно полюбил Тифлис, и не только потому, что вы там живете, но также потому, что и самый город мне симпатичен, да и люди необыкновенно милые.


3 мая

Сегодня на меня реже находили припадки тоски и чаще припадки восторга в виду моря, гор и солнца. I-1есносно, что уединиться можно только в каюте. На палубе невозможно и четверти часа провести, чтобы кто-нибудь не подошёл с разговором. Я знаком со всеми пассажирами, но по душе не сошёлся ни с кем. Капитан часто заговаривает со мной про музыку, и признаюсь, это злит меня ужасно своими дурацкими суждениями. Какой-то доктор француз из Трапезунда тоже, оказывается, отъявленный любитель музыки и, узнавши, что я музыкант, считает долгом беседовать об этом несносном искусстве, имеющем свойство всех интересовать. Хорошенькие итальянки (севшие в Батуме) оказались ·прелестными девочками, и наи­ более симпатичной не та, которая тебе так понравилась, а вторая. Погода все так же хороша. Еда обильная и по-моему вкус­ ная, хотя я и не знаток.

Завтра утром будем в Константинополе, и так как я сейчас же сойду на берег (пароход будет стоять всего шесть часов), то не успею описать впечатления, производимого Босфором.

Как теперь уж странно мне подумать, что так ещё недавно я был в Тифлисе, где нет моря, а горы; где живёт моя милая Паня, где дают «Мазепу», едят лиллекебаб, играют в винт, надвигаются на селёдку и т. д. и т. д.

Целую крепко тебя, и Толю милого, и Татусю. Кокодеса тоже обнимаю. Будьте здоровы, мои милые.

П. Чайковский