Letter 2944

Tchaikovsky Research
Date 2/14 May–3/15 May 1886
Addressed to Yuliya Shpazhinskaya
Where written Black Sea
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2061)
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 294–205
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 333–334

Text

Russian text
(original)
2 мая
Море

Многоуважаемая и добрейшая
Юлия Петровна!

Письмо Ваше я получил перед самым отъездом в Тифлисе, но не успел написать Вам оттуда. Теперь вот уже 2 дня как я на пароходе и имею возможность дать о себе весточку, которую пошлю Вам, однако, из Константинополя, где буду. через 2 дня. Путешествие из Тифлиса в Батум очень живописно и интересно; меня провожали брат и жена его. Самый Батум находится в необычайно живописной местности, и климат его настолько тёплый, что в вновь разведённом парке у моря растут, между прочим, пальмы. В самый день приезда я сел вечером на пароход и после грустного прощания отплыл в 8 часов вечера. Пароход этот французский и идёт прямо в Марсель с остановкой на сутки в Константинополе. Вследствие холеры никакие пароходы в Италию (кроме итальянских) не заходят, избегая карнтина. Холеры я не боюсь, но карантина боюсь и потому решил, согласно Вашему совету, в Италию не ехать, — да у меня и времени не много. Благодарю Вас от всей души за заботы о моем благополучии ... А всё-таки жаль, что я не попал в мою милую, ни с чем не сравнимую Италию.

Погода стоит великолепная. и плавание совершается при самых благоприятных условиях. Берега чрезвычайно красивы. Была большая остановка в г[ороде] Трапезунде. Я ездил на берег, и город этот очень понравился мне. Заходил в турецкие кофейни, курил наргиле, взлезал на высокую гору, где находится старинный греческий монастырь. Казалось бы, что все это чрезвычайно приятно и весело: между тем я страшно тоскую оба эти дни, буквально до слез. Отчего это? и сам не понимаю.

Допишу письмо завтра.


3 мая

Знаете об чем я нередко думал в последнее время по поводу Вас? Впрочем, прежде чем скажу что именно я думаю, отвечу весьма кратко на Ваш вопрос: почему я имею честь быть удостоенным Вашего доверия и почему Вам кажется просто и естественно открывать мне то, что не принято открывать лицам посторонним. Объясняется это очень просто. Я говорил уже Вам, что имею свойство сразу, по первому взгляду оценивать человека по достоинству. С первого же раза Вы показались мне очень симпатичны, и с первого же раза я знал, что Вы хороший в полном смысле человек. Скажу Вам больше. По какому-то особенному чутью я понял в первое же свидание, что Вы несчастливы, и проникнулся к Вам сочувствием. Вы в свою очередь это почувствовали и нашли естественным обратиться ко мне, ища нравственной поддержки и утешения. Вот и всё.

Теперь обращусь к тому, чт6 я по поводу Вас думал. Мне кажется, что у Вас есть литературный талант. Мне кажется, что Вы могли бы живо, тепло, тонко описать все испытанное Ва2"ш. Когда новая форма жизни Вашей установится; когда все войдёт в новую колею и переживаемый Вами мучительный период отойдёт в область прошлого, Вы могли бы задаться задачей изобразить себя и близких Вам лиц; рассказать просто, искренне, правдиво все пережитое Вами. Что Вы об этом думаете? Мне кажется, что я не ошибаюсь и что Вы в самом деле можете написать художественный автобиографический очерк в форме романа. Это бы наполнило Вашу жизнь, заняло бы Вас и отвлекало от грустных размышлений. Не знаю, есть ли у Вас фантазия, изобретательность; по крайней мере, в этом я не уверен, но что Вы можете хорошо и литературно изобразить собственную жизнь, — в этом я не сомневаюсь.

Адрес мой: Paris, 14, Rue Richapance. Если я и поеду в Виши, письма мне перешлют из Парижа. Если же Вы уже написали мне в Рим, то я сделаю распоряжение, чтобы мне его переслали.

До свиданья, добрейшая Юлия Петровна! Кланяюсь всем Вашим.

Искренне преданный,

П. Чайковский