Letter 2957

Tchaikovsky Research
Date 25 May/6 June 1886
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1812)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 357–358 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 351–352
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 354–355 (English translation; abridged)

Text

Russian text
(original)
Париж
25 мая 1886

Модичка! С тех пор как я тебе писал, моя жизнь здесь значительно изменилась. Превозмогши крайнее нежелание и невероятно мучительное чувство тоски, — я решился пойти к M[onsieu]r Mackar'у, и с тех пор у меня уже начались визиты, обеды, посещения в компании ресторанов и театров и т. д. Впрочем, надо отдать справедливость Mackar'у. Зная мою ненависть к знакомствам, он очень осторожно и понемножку забирает меня в свою власть. Все самое страшное, т. е. визиты к тузам, ещё впереди. А покамест бывают и приятные минуты. Напр[имер], на днях Брандуков уговорил меня пойти смотреть в «Bouffes» оперетку «Josèphine vendue par ses soeurs». Я очень туго поддался на это, но оказалось, что забавнее и милее театрального представления я уже давно не видал. Завтра с целой компанией отправляюсь в «Patrie» Sardou. Сегодня был на. курсах в Longchamps и видел бег на Grand Prix. В общем это невыносимо скучное зрелище и толкотня самая невозможно-противная. Только и интересен самый последний момент, когда решается вопрос, кто первый прискачет. На сей раз выиграла английская лошадь, обогнавшая французскую в самый последний миг. Дождь, который уже целые сутки идёт безостановочно, во все время с1tа­ чек лил как из ведра. Я вернулся весь в грязи.

Вчера у меня завтракал Жорж с M[ada]me Auclair. Прелестный, симпатичный, красивый ребёнок, — но, боже мой, как трудно нам с ним будет в дороге. Ни секунды он не сидит на месте; более суетливо-нервного создания я ещё не видел. Родительская кровь сказывается в нем очень сильно. Сердиться на него невозможно, ибо он так добр, ласков и мил, что сердце тает. M[ada]me Auclair страшно избаловала его, и О[льге] С[ергеевне] придётся совершенно перевоспитывать его. Болтает он очаровательно, но особенно меня восхищает его пение, напр[имер], «Марсельезы», во весь голос. Вчера слышал одно отделение концерта Славянского в «Трокадеро». Некоторые вещи исполняются недурно, и не стыдно слушать. Но зато, когда под названием «Sérénade Russe» весь его хор начал петь «Тигренка», — я убежал.

Читаю теперь большое исследование Melchior de Vogue «Le roman russe». Постарайся достать эту превосходную книгу. Как он умён! Какое дивное определение Zola и Zola'изма я нашёл у него.

Как я завидую этому письму,— оно попадёт в Гранкино. Мне ужасно хотелось бы в Гранкино.

Целую, обнимаю.

П. Чайковский

Алёшу я отправил в Россию. Он теперь уж, вероятно, в Майданове.