Letter 3314

Tchaikovsky Research
Date 8/20 August 1887
Addressed to Mariya Slavina
Where written Aachen
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3151)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 184–190

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Аахен  8 авг[уста]
20 авг[уста]
 [18]87

Многоуважаемая Марья Александровна!

Я тем более не обижен Вашим обращением ко мне, что смутно сознавал истину, но, признаюсь, думал, что именно Вы, с Вашим полусопрановым голосом, справитесь без затруднения с слишком высокой партией Княгини.

Тем не менее, по получении Вашего письма, я немедленно принялся за просмотр партии и спешу сообщить Вам следующие мои проекты изменений. Если они не удовлетворят Вас, при свидании обдумаем что ещё можно сделать

1) Стр[аница] 181. Poco meno mosso

3314 ex1.jpg

NB Желательно бы верхнее, а впрочем, как угодно. Страницы 183 и 184 остаются без изменения.

Стр[аница] 185, 1-ый такт 2-ой строчки

3314 ex2.jpg

Та же стр[аница], 1-ый такт последней строчки

3314 ex3.jpg

Стр[аница] 186 без изменения.

Стр[аница] 187, вторая строчка.

3314 ex4.jpg

Стр[аница] 188 без изменений

Стр[аница] 189, 2-ой такт 2-ой строчки и далее.

3314 ex5.jpg

Стр[аница] 190, первая строчка.

3314 ex6.jpg

Здесь относительно высоты ничего не изменено, но облегчено в первом такте, а во втором и третьем слова изменены. Полагаю, что эти изменения сцены с Князем достаточны. Но лучше я ещё изменю сколько Вы пожелаете, чем согласиться на транспонировку.


2. Стр[аница] 218, последняя строчка. Убедительнейше прошу Вас не требовать тут изменения, но если во что бы то ни стало необходимо, можно сделать так:

3314 ex7.jpg

Стр[аница] 219, первая строчка. Та же убедительная просьба, а изменение такое:

3314 ex8.jpg

Стр[аница] 221, 4-ый такт первой строки, и далее

3314 ex9.jpg

Стр[аница] 221, 4-ый такт 1-ой строчки, и далее

3314 ex10.jpg

Стр[аница] 223, вторая строчка. Ужасно жаль, что Вы не споёте эту фразу; изменение страшно ослабит впечатление. Но если неизбежно, пусть будет так:

3314 ex11.jpg

Повторяю: ужасно жаль!!!


3) Стр[аница] 327, посл[едняя] строчка, Poco piú tranquillo и дальше

3314 ex12.jpg

Стр[аница] 329, второй такт 1-ой строчки

3314 ex13.jpg

Стр[аница] 330, 331 без измененья

Стр[аница] 332, 2-ой такт, 2-я строчка и далее

3314 ex14.jpg

Стр[аница] 333, 2-й такт, 2-я строчка

3314 ex15.jpg

Стр[аница] 333, 2-й такт, 3-я строчка

3314 ex16.jpg

Стр[аница] 334, 2-я строчка, такты 2-ой и 3-й

3314 ex17.jpg

Та же стр[аница], последняя строка, такты 1-ый и 2-й

3314 ex18.jpg

Стр[аница] 335, первая стр[очка], такты 1-й, 2-й

3314 ex19.jpg

Стр[аница] 336, такты 1-ый и 2-й, первая строчка

3314 ex20.jpg

Стр[аница] 337, первая строчка, 2-й такт и далее

3314 ex21.jpg


4. Стр[аница] 372, 3-я строчка, And[ante] con moto

3314 ex22.jpg

Вот, многоуважаемая Марья Александровна, те изменения, которые я считаю способными без особенного ущерба для музыки заменить все то, что Вам не нравилось!

Извините, что только через месяц по написании Вашего письма Вы получите мой ответ, но письмо Ваше лишь сегодня утром пришло сюда из Кавказа, откуда я уже очень давно выехал.

Примите уверение в искреннейшем и живейшем сочувствии к Вам, а также благодарность за то, что не отказались принять партию, для Вас написанную.

П. Чайковский

Вы не сообщаете Вашего адреса в Петергофе. Очень жаль.

Aachen  8 August
20 August
 1887

Most respected Marya Aleksandrovna!

I am not at all offended by your appeal to me [1], which is not without foundation, but with respect I must confess I thought that you, with your mezzo-soprano voice, would manage the high notes in the Princess's [2] part without difficulty.

Nevertheless, after receiving your letter, I immediately set about reviewing the part and I'm hastening to inform you of the following changes. If these are not to your satisfaction, we will decide what more can be done when we meet.

1) Page 181. Poco meno mosso

3314 ex1.jpg

NB The higher would be more desirable, but anyway, as you wish. Pages 183 and 184 remain unchanged.

Page 185, 1st bar of the 2nd line

3314 ex2.jpg

The same page, 1st bar of the next line

3314 ex3.jpg

Page 186 is unchanged.

Page 187, second line.

3314 ex4.jpg

Page 188 is unchanged.

Page 189, 2nd bar of the 2nd line onwards.

3314 ex5.jpg

Page 190, first line

3314 ex6.jpg

Nothing has changed here with respect to the pitch, but the first bar is simplified, and the second and third words changed. I dare say that these changes to the scene with the Prince are sufficient. But I would rather change however much you wish, than agree to a transposition.


2. Page 218, last line. I urge you not to demand any changes here, but should it become essential, it could be done thus:

3314 ex7.jpg

Page 219, first line. With a similar request, though changed thus:

3314 ex8.jpg

Page 221, from the 4th bar of the first line onwards

3314 ex9.jpg

Page 221, from the 4th bar of the 1st line onwards

3314 ex10.jpg

Page 223, second line. It's awfully sad that you're not singing this phrase; to change it terribly reduces its effect. But if this is unavoidable, let it be thus:

3314 ex11.jpg

I repeat: awfully sad!!!


3) Page 327, last line, Poco piú tranquillo onwards

3314 ex12.jpg

Page 329, second bar of the 1st line

3314 ex13.jpg

Page 330, 331 are unchanged

Page 332, 2nd bar, 2nd line onwards

3314 ex14.jpg

Page 333, 2nd bar, 2bd line

3314 ex15.jpg

Page 333, 2nd bar, 3rd line

3314 ex16.jpg

Page 334, 2nd line, 2nd and 3rd bars

3314 ex17.jpg

The same page, last line, 1st and 2nd bars

3314 ex18.jpg

Page 335, first line, 1st, 2nd bars

3314 ex19.jpg

Page 336, 1st and 2nd bars, first line

3314 ex20.jpg

Page 337, first line, from the 2nd bar onwards

3314 ex21.jpg


4. Page 372, 3rd line. And[ante] con moto

3314 ex22.jpg

These, most respected Marya Aleksandrovna, are the alterations which I think replace everything you disliked, without especially damaging the music! [3]

Forgive me that more than a month has elapsed without you receiving my response, but your letter was only delivered here this morning from the Caucuses, where I had long since departed.

Please be assured of my most sincere and active sympathy for you, and also thank you for not refusing to accept the part written for you.

P. Tchaikovsky

You did not give your address in Peterhof. I am very sorry.

Notes and References

  1. Letter form Mariya Slavina to the composer, 12/24 July 1887.
  2. In Tchaikovsky's opera The Enchantress, which was in the early stages of rehearsal.
  3. It is not known whether Mariya Slavina performed Tchaikovsky's alterations at the first production.