Letter 3314
Date | 8/20 August 1887 |
---|---|
Addressed to | Mariya Slavina |
Where written | Aachen |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3151) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 184–190 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Многоуважаемая Марья Александровна!
Я тем более не обижен Вашим обращением ко мне, что смутно сознавал истину, но, признаюсь, думал, что именно Вы, с Вашим полусопрановым голосом, справитесь без затруднения с слишком высокой партией Княгини. Тем не менее, по получении Вашего письма, я немедленно принялся за просмотр партии и спешу сообщить Вам следующие мои проекты изменений. Если они не удовлетворят Вас, при свидании обдумаем что ещё можно сделать 1) Стр[аница] 181. Poco meno mosso NB Желательно бы верхнее, а впрочем, как угодно. Страницы 183 и 184 остаются без изменения. Стр[аница] 185, 1-ый такт 2-ой строчки Та же стр[аница], 1-ый такт последней строчки Стр[аница] 186 без изменения. Стр[аница] 187, вторая строчка. Стр[аница] 188 без изменений Стр[аница] 189, 2-ой такт 2-ой строчки и далее. Стр[аница] 190, первая строчка. Здесь относительно высоты ничего не изменено, но облегчено в первом такте, а во втором и третьем слова изменены. Полагаю, что эти изменения сцены с Князем достаточны. Но лучше я ещё изменю сколько Вы пожелаете, чем согласиться на транспонировку.
Стр[аница] 219, первая строчка. Та же убедительная просьба, а изменение такое: Стр[аница] 221, 4-ый такт первой строки, и далее Стр[аница] 221, 4-ый такт 1-ой строчки, и далее Стр[аница] 223, вторая строчка. Ужасно жаль, что Вы не споёте эту фразу; изменение страшно ослабит впечатление. Но если неизбежно, пусть будет так: Повторяю: ужасно жаль!!!
Стр[аница] 329, второй такт 1-ой строчки Стр[аница] 330, 331 без измененья Стр[аница] 332, 2-ой такт, 2-я строчка и далее Стр[аница] 333, 2-й такт, 2-я строчка Стр[аница] 333, 2-й такт, 3-я строчка Стр[аница] 334, 2-я строчка, такты 2-ой и 3-й Та же стр[аница], последняя строка, такты 1-ый и 2-й Стр[аница] 335, первая стр[очка], такты 1-й, 2-й Стр[аница] 336, такты 1-ый и 2-й, первая строчка Стр[аница] 337, первая строчка, 2-й такт и далее
Вот, многоуважаемая Марья Александровна, те изменения, которые я считаю способными без особенного ущерба для музыки заменить все то, что Вам не нравилось! Извините, что только через месяц по написании Вашего письма Вы получите мой ответ, но письмо Ваше лишь сегодня утром пришло сюда из Кавказа, откуда я уже очень давно выехал. Примите уверение в искреннейшем и живейшем сочувствии к Вам, а также благодарность за то, что не отказались принять партию, для Вас написанную. П. Чайковский Вы не сообщаете Вашего адреса в Петергофе. Очень жаль. |
Most respected Marya Aleksandrovna!
I am not at all offended by your appeal to me [1], which is not without foundation, but with respect I must confess I thought that you, with your mezzo-soprano voice, would manage the high notes in the Princess's [2] part without difficulty. Nevertheless, after receiving your letter, I immediately set about reviewing the part and I'm hastening to inform you of the following changes. If these are not to your satisfaction, we will decide what more can be done when we meet. 1) Page 181. Poco meno mosso NB The higher would be more desirable, but anyway, as you wish. Pages 183 and 184 remain unchanged. Page 185, 1st bar of the 2nd line The same page, 1st bar of the next line Page 186 is unchanged. Page 187, second line. Page 188 is unchanged. Page 189, 2nd bar of the 2nd line onwards. Page 190, first line Nothing has changed here with respect to the pitch, but the first bar is simplified, and the second and third words changed. I dare say that these changes to the scene with the Prince are sufficient. But I would rather change however much you wish, than agree to a transposition.
Page 219, first line. With a similar request, though changed thus: Page 221, from the 4th bar of the first line onwards Page 221, from the 4th bar of the 1st line onwards Page 223, second line. It's awfully sad that you're not singing this phrase; to change it terribly reduces its effect. But if this is unavoidable, let it be thus: I repeat: awfully sad!!!
Page 329, second bar of the 1st line Page 330, 331 are unchanged Page 332, 2nd bar, 2nd line onwards Page 333, 2nd bar, 2bd line Page 333, 2nd bar, 3rd line Page 334, 2nd line, 2nd and 3rd bars The same page, last line, 1st and 2nd bars Page 335, first line, 1st, 2nd bars Page 336, 1st and 2nd bars, first line Page 337, first line, from the 2nd bar onwards
These, most respected Marya Aleksandrovna, are the alterations which I think replace everything you disliked, without especially damaging the music! [3] Forgive me that more than a month has elapsed without you receiving my response, but your letter was only delivered here this morning from the Caucuses, where I had long since departed. Please be assured of my most sincere and active sympathy for you, and also thank you for not refusing to accept the part written for you. P. Tchaikovsky You did not give your address in Peterhof. I am very sorry. |
Notes and References
- ↑ Letter form Mariya Slavina to the composer, 12/24 July 1887.
- ↑ In Tchaikovsky's opera The Enchantress, which was in the early stages of rehearsal.
- ↑ It is not known whether Mariya Slavina performed Tchaikovsky's alterations at the first production.