Letter 3624

Tchaikovsky Research
Date 25 July/6 August 1888
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1040)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 261 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 545–546
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 491–492

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
25 июля 1888
с[ело] Фроловское

Милый, дорогой друг мой!

Благодарю Вас от души за дорогое письмо Ваше. В ту минуту, как пишу Вам, дождь льёт как из ведра, и я думаю о том, какое уныние это наводит на Вас. К счастию, у Вас теперь есть чем развлечь себя, ибо я понимаю, как отрадно смотреть на юную парочку жениха и невесты, которые теперь перед Вами.

Не долго простояла настоящая летняя погода, но зато сколько наслаждения она мне доставила! Между прочим, цветы мои, из коих многие я считал погибшими, все или почти все поправились, а иные даже роскошно расцвели, и я не могу Вам выразить удовольствия, которое я испытывал, следя за их ростом и видя, как ежедневно, даже ежечасно появлялись новые и новые цветы. Теперь их у меня вполне достаточно. Думаю, что, когда совсем состареюсь и писать уже будет нельзя, займусь цветоводством.

Я очень успешно теперь работал и больше половины симфоний уже инструментовал. Но года мои хотя ещё и не очень старые, но уже дают себя чувствовать. Я стал очень уставать и по вечерам неспособен уже ни читать, ни играть, как прежде; вообще, с некоторых пор я стал сожалеть, что по вечерам не имею возможности составлять у себя партию в винт; это единственное препровождение вечернего времени, которое могло бы быть для меня полезным развлечением и отдыхом.

Относительно дела о поездке в Америку: дело остановилось на том что в принципе я изъявил полное согласие, но предложил явиться в Америку не только как автор, но и как вообще представитель русской музыки, т. е. я хочу, чтобы мои концерты там были составлены из произведений не одного меня, а всех русских композиторов; кроме того, я просил в точности назначить, в каких городах и с каким оркестром; я буду иметь дело. Мой представитель г. Цет обо всем этом написал, и теперь ожидается ответ. Но откровенно Вам скажу, что сильно сомневаюсь, чтобы всё это устроилось. Мне кажется, что г. Цет в пылу увлечения зашёл слишком далеко и что я не могу возбуждать среди американской публики большого интереса.

Очень печально слышать, что бедный В. А. Пах[ульский] всё ещё болен. Что это с ним? Передайте ему, пожалуйста, моё дружеское приветствие, а также всем членам семьи Вашей и П. А. Данильченко. Будьте здоровы, дорогой друг мой!

Ваш П. Чайковский

25 July 1888
Frolovskoye village

My dear, good friend!

My heartfelt thanks for your dear letter. As I write to now it is pouring down with rain, and I imagine how depressing this must be for you. Fortunately you now have some distraction, as I can understand how gratifying it is to look at the young bride and groom who are now before you.

Genuine summer lasted only briefly, but then how much pleasure it afforded me! Incidentally, my flowers, many of which I presumed were dead, have all, or almost all, recovered, and some have even bloomed sumptuously, and I cannot express to you the pleasure I experienced watching them grow, and seeing how more and more new flowers appeared by the day, even by the hour. Now I have quite enough of them. I think that when I am altogether elderly and can no longer write, I shall take up floriculture.

I am working very had and very successful, and have already orchestrated more than half of the symphony. But my age, although still not very old, is already making itself felt. I become very tired, and in the evenings I can no longer read or play as before; generally, for some time now I have begun to regret that in the evenings I have no opportunity to play a game of vint at home; this is the only way to spend time in the evenings that could provide useful amusement and rest for me.

As for my the trip to America: the matter concluded with my expressing my full consent in principle, but I proposed to come to America not only as an author, but also as a representative of Russian music in general, i.e. so that my concerts there would not only consist of my works, but those of all Russian composers; furthermore, I asked specifically in which cities and with which orchestras I shall be dealing with. My agent, Mr Zet has written about all this, and a response is now awaited. But I can honestly say to you that I strongly doubt this will all work out. It seems to me that in his enthusiasm Mr Zet has become far too carried away, and that I cannot arouse great interest amongst the American public.

It is very sad to hear that poor V. A. Pachulski is still ill. What is the matter with him? Please convey my cordial greetings to him, as well as to all members of your family and P. A. Danichenko's. Keep well, my dear friend!

Yours P. Tchaikovsky