Letter 3730
Date | 26 November/8 December 1888 |
---|---|
Addressed to | Ludvík Kuba |
Where written | Vienna |
Language | Russian |
Autograph Location | Podebrady (Czechia): Polabské muzeum v Poděbradech |
Publication | Hudební rozhledy roč. 6, čís. 16 (1953), p. 761 (Czech translation) Славяне (1956), No. 10, p. 50 (abridged) Письма П. И. Чайковского к Людвику Кубе (1955), p. 13–14 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 593 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
8 дек[абря]/26 ноября 1888 Многоуважаемый господин Лудвиг!
Очень сожалею, что мне не пришлось с Вами увидеться в этот мой приезд в Прагу. Я принуждён был на другой день после первого представления уехать. Два новых выпуска песен, Вами собираемых, я получил и успел уже их просмотреть. Скажу Вам, что в этих выпусках выбор песен сделан гораздо удачнее, чем в предыдущих выпусках, заключавших в себе русские песни. Вообще же я с величайшим уважением, сочувствием и даже удивлением отношусь к замечательному труду Вашему. Вы воздвигаете величественный памятник Вашей любви и преданности славянскому делу. Я постараюсь, чтобы в России обращено было достодолжное внимание на Ваш колоссальный труд и чтобы как пресса вообще, так и специально музыкальная пресса указали бы читающей русской публике на ценные заслуги Ваши. Не потрудитесь ли Вы прислать мне биографические о себе сведения, и в особенности рассказать подробности о том, каким образом Вы могли привести в исполнение грандиозную мысль об общеславянском сборнике народных песней. Потрудитесь адресовать ответ Ваш в г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]. Свидетельствую Вам глубокое своё почтение. Искренне преданный, П. Чайковский |
8 December/26 November 1888 Most respected Herr Ludwig!
I am very sorry not to have been able to see you during my visit to Prague. I had to leave the day after the first performance. I have received two new issues of the songs you have collected, and have already managed to look through them. I shall tell you that the selection of songs in these issues was made far more successfully than in previous issues including Russian songs. Generally, I regard your remarkable work with the utmost respect, sympathy, and even astonishment. You are raising a magnificent monument to your love and devotion to the Slavic cause. I shall seek to ensure that your colossal work receives due attention in Russia, and that both the press in general and the musical press in particular, bring your valuable services to the notice of Russian readers. Will you not kindly send me biographical information about yourself, and in particular recount the details of how you were able to realise the grandiose notion of a pan-Slavic collection of folksongs? Kindly address your reply to the town of Klin, Moscow province. Expressing to you my most profound respect. Sincerely devoted, P. Tchaikovsky |