Letter 4078

Tchaikovsky Research
Date 26 March/7 April 1890
Addressed to Ivan Vsevolozhsky
Where written Florence
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 33)
Publication Орфей (1922), No. 1, p. 180–181
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 108–111

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Флоренция
26 марта/7 апр[еля 18]90

Глубокоуважаемый и дорогой Иван Александрович!

Я лелеял надежду видеть Вас в Петербурге в конце месяца, но сегодня из письма Модеста узнаю, что в скором времени Вы уезжаете за границу. Ужасно сожалею, что не буду иметь удовольствие увидеться с Вами в близком будущем, но зато утешаюсь мыслью, что осенью очень часто и подолгу буду Вас видеть. Имею честь доложить, что «Пиковая дама» сочинена, для ф[орте]п[иано] с пение м переложена и в настоящее время уже гравируется, так что, по всей вероятности, Фигнер и другие артисты ещё до начала июня получат свои партии напечатанные. Завтра еду в Рим на 3 недели и надеюсь успеть инструментовать там 1-ое действие. Остальные, если, Бог даст, буду здоров, сделаю в течение мая и июня, так что в июле Христофоров уже будет иметь возможность начать переписку партий. Хотелось бы сказать Вам утвердительно, что музыка «Пиковой дамы» удалась мне, — но боюсь, ибо опыт доказывает, что авторы, особенно в первое время после создания нового чада, питают к нему преувеличенное и часто не соответствующее истине пристрастие. Скажу только, что я писал с восторгом, самозабвением и вложил в этот труд всю свою душу.

Позвольте обратить Ваше внимание на некоторые подробности относительно обстановки и распределения ролей в «Пиковой даме». Я хотел обо всем этом беседовать с Вами устно, но ввиду Вашего скорого отъезда, может быть, лучше, если я теперь изложу некоторые мои соображения письменно.

Буду говорить по порядку.

1) Обращено ли внимание на то, что первая картина происходит в начале апреля и что поэтому деревья должны ещё быть лишены листьев? Боюсь, что Модест забыл предупредить об этом П. П. Домерщикова, а потому на всякий случай напоминаю эту подробность.

2) Для хора мальчиков-солдатов в этой картине нужны несколько детских барабанов и несколько детских труб. Трубы эти нужно заказать, и следует, чтобы они были настроены совершенно точно в до (ut), т. е. каждая труба должна издавать только один звук, а именно следующий:

4078 ex1.jpg

3) Кто будет петь в хоре мальчиков? Так как для 3-ей картины нужен непременно, кроме театрального хора, полный хор певчих, — то думаю, что петь хор могут мальчикипевчие; маршировать же и делать эволюции, лучше, если будут, театральные воспитанники.

4) Для 2-ой картины нужен клавесин, т. е. он нужен для виду, ибо лучше играть будут на пианино в оркестре.

5) Для 3-ей картины, как выше упомянуто, нужен полный и по возможности хороший хор певчих.

6) В интермедии я все сделал так, как Вы желали, т. е. написал музыку, кроме указанной в тексте, к a) танцам свиты Златогора, вносящей подарки, и b) танцам Амура и Гименея со свитой, венчающих любовников. То и другое, как и вся интермедия, в стиле прошлого века.

7) Относительно конца этой картины (прибытие императрицы) брат Модест, кажется, уже сообщил Вам.

8) В 4-ой картине призрак в окне появляется не один раз, как было у брата Модеста в либретто, а два раза.

9) В 5-ой картине отдалённое панихидное пение должно, мне кажется, исполняться певчими, а не театральным хором. Это будет гораздо характернее.

10) В 6-ой картине я решительно не сочувствую курантам, подражающим теперешним курантамКоль славен наш господь в Сионе»). Во 1-х, вероятно, при Екатерине куранты, если и играли музыку, то другую, а во 2-х. это как-то слишком реально и нехудожественно. Притом же необходимо, чтобы тональность того, что будут играть куранты, согласовалась с предыдущей и последующей музыкой. Таково моё мнение; но если Вы находите, что куранты нужны для эффекта и будете таковые заказывать, то предупреждаю, что они должны играть в тоне E-dur или H-dur. Иначе это будет очень немузыкально. По-моему, лучше, если просто колокол пробьёт 12 ударов в указанном мною темпа. Вот и все, что я хотел указать по части обстановки. Теперь касательно распределения ролей скажу следующее.

Само собой разумеется, что Германа будет петь Фигнер, а ЛизуМравина. Полину (подругу Лизы, у которой вышла довольно выдающаяся и, как мне кажется, благодарная партия, ибо она же исполняет Миловзора в интермедии) должна петь Славина, но и Фриде в этой партии тоже желательна. Князя (жениха Лизы) должен петь Яковлев, а Томского (он же и Златогор в интермедии) непременно Мельников, ибо никто лучше его не споёт эффектной (как мне кажется) баллады 1-ой картины. Что касается Графини, то имелась в виду Долина. Долина очень симпатична и талантлива, но почему-то я решительно не могу вообразить её в роли Графини. Во 1-х, она слишком мала; во 2-х, не знаю, хорошо ли она выговаривает по-французски. Ведь в 4-ой картине Графиня поёт целую маленькую ариетту из «Richard Coeur de Lion» Grètry, и если эта чисто французская вещь будет спета со смешанным выговором — то весь эффект ,сцены пропал. На этом основании я думаю, что не лучше ли партию Графини отдать Фриде, которая отлично, кажется, говорит по-французски.

Теперь одно очень важное замечание относительно исполнения интермедии. В ней партию Прилепы решительно не может исполнять Лиза (Мравина), ибо это не вяжется с глубоко трагическим положением Лизы, весьма уже точно и ясно определившимся в этой картине. Итак, партию Прилепы должна петь примадонна, но другая, по возможности молоденькая и миленькая. Боюсь, что в настоящее время таковой не имеется в Петербурге. Очень бы шла эта маленькая, но видная партия к Скомпской.

Относительно других, менее важных партий я поговорю с Направником и Кондратьевым.

Засим позвольте, дорогой Иван Александрович, пожелать Вам счастливого путешествия и приятного отдыха от всех забот Ваших. Осенью, как только начнутся репетиции, я, разумеется, явлюсь и все время буду находиться при Вас.

Заранее благодарю за всё, что будет сделано для благополучия моей оперы, а теперь благодарю за мысль, чтобы я написал её. Мне кажется, что это лучшая их моих опер.

Искренне любящий и уважающий Вас,

П. Чайковский

Florence
26 March/7 April 1890

Deeply respected and dear Ivan Aleksandrovich!

I cherished the hope of seeing you in Petersburg at the end of the month, but from Modest's letter I learn that you are soon to be going abroad. I am awfully sorry that I shall not have the pleasure of seeing you in the near future, but then I am consoled by the thought that in the autumn I shall see you very frequently and for a long time. I have the honour to report that "The Queen of Spades" has been composed, arranged for piano with voices, and at the present time it is being engraved, so in all likelihood, Figner and the other artists will have their printed parts by the beginning of June. Tomorrow I am going to Rome for 3 weeks and I hope to manage to orchestrate the 1st act there. Provided I am well, God willing, the rest will be done during May and June, so that in July, Khristoforov will already have the opportunity to begin copying out the parts. I should like to tell you affirmatively that the music for "The Queen of Spades" has turned out well for me — but I am afraid to, because experience shows that authors, especially soon after the creation of a new offspring, nurture an exaggerated partiality towards it, which often turns out to be unfounded. I shall only say that I wrote it with an overwhelming enthusiasm, and that I put my whole soul into this work.

Permit me to draw your attention to some details regarding the staging and the distribution of roles in "The Queen of Spades". I wanted to talk about all of this with you in person, but in view of your imminent departure, perhaps it would be better if I now present some of my thoughts in writing.

Taking the matters in turn:

1) Has consideration been given to the fact that the first scene takes place at the beginning of April, and therefore the trees should still be devoid of leaves? I am afraid that Modest forgot to warn P. P. Domershchikov about this, and therefore I remind you of this detail just in case.

2) The chorus of boy soldiers in this scene requires several children' drums and children's trumpets. These trumpets need to be ordered, and they ought to be tuned very precisely to C, i.e. each trumpet should produce only one note, namely the following:

4078 ex1.jpg

3) Who will be singing in the chorus of boys? Since for the 3rd scene, besides the theatrical chorus, a full choir of singers is absolutely necessary, then I think that the chorus can be sung by boy singers; it is preferable to have theatre students doing the marching and drumming.

4) For the 2nd scene a harpsichord is required, i.e. it is needed for display, because it is better played on the piano in the orchestra.

5) For the 3rd scene, as mentioned above, a full and as good a choir of singers as possible is essential.

6) In the interlude I did everything that as you wished, i.e. I wrote the music, except that indicated in the text, to a) the dancing of Zlatogor's retinue, bringing gifts, and b) the dances of Cupid and Hymen with their retinue, crowning the lovers. Both, like the whole interlude, are in the style of the last century.

7) Regarding the ending of this scene (the arrival of the Empress), I think my brother Modest has already consulted you.

8) In the 4th scene, the ghost appears in the window not once, as in brother Modest's libretto, but twice.

9) In the 5th scene, the distant funeral singing should, it seems to me, be performed by singers and not by a theatrical chorus. This will be much more characteristic.

10) In the 6th scene, I absolutely do not care for chimes that imitate the preent chimes ("How glorious is our Lord in Zion"). Firstly, during the reign of Catherine the chimes, if musical at all, would probably have been different, and secondly, this is somehow too real and inartistic. Furthermore, it is essential that the tonality that the chimes are playing is consistent with the previous and subsequent music. Such is my opinion; but if you consider that chimes are needed for effect and will be ordering them, then I warn you that they must sound in the key of E major or B major. Otherwise this will be most unmusical. In my opinion, it is better if the bell simply strikes 12 beats at the tempo I indicated. This is all I wanted to mention regarding the staging. Now regarding the distribution of roles, I shall say the following.

It goes without saying that Herman will be sung by Figner, and Liza by Mravina. Polina (Liza's friend, who turned out to have a rather prominent, and it seems to me, generous part, since she also performs Milovzor in the interlude) should be sung by Slavina, although Fride would also be desirable in this part. The Prince (Liza's fiancé) should be sung by Yakovlev, while Tomsky (also Zlatogor in the interlude) must certainly be Melnikov, because there is no-one better than him to sing the effective (as it seems to me) ballad in the 1st scene. As for the Countess, then Dolina came to mind. Dolina is very pretty and talented, but somehow I absolutely cannot imagine her in the role of the Countess. Firstly, she is much too small; secondly, I don't know how well she pronounces French. Indeed, in the 4th scene the Countess sings a whole little arietta from Grètry's "Richard Coeur de Lion", and if this purely French thing is sung with mixed pronunciation, then the whole effect of the scene is lost. On this basis I think it might be better to give the part of the Countess to Fride who, it seems, speaks French splendidly.

Now one very important note concerning the performance of the interlude. The part of Prilepa therein absolutely cannot be performed by Liza (Mravina), because this doesn't fit with Liza's deeply tragic situation, which is already very precisely and clearly defined in this scene. Therefore, the part of Prilepa should be sung by a prima donna, but an outsider, as young and pretty as possible. I fear that at present there is no such thing in Petersburg. But this small but prominent part would be very suitable for Skompskaya.

As for the other, less important roles, I shall discuss them with Nápravník and Kondratyev.

Whereupon, permit me, dear Ivan Aleksandrovich, to wish you a propitious journey and a pleasant rest from all your concerns. In the autumn, as soon as rehearsals commence, I shall, naturally, be in attendance and be with you all the time.

I thank you in advance for everything that will be done for the well-being of my opera, and I thank you now for the idea that I should write it. It seems to me that this is the best of all my operas.

Your sincerely affectionate and devoted,

P. Tchaikovsky