Letter 4154
Date | 21 June/3 July 1890 |
---|---|
Addressed to | Anatoly Tchaikovsky |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1414) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 376 (abridged) П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 464 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 189–190 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 463–464 (English translation; abridged) |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
21 июня 1890 Клин, Фроловское Милый, одинокий Вице-Губернатор!
Живо воображаю, какое теперь пекло в Тифлисе, когда и здесь я ночью плохо сплю от небывалой жары. А всё-таки я бы охотно на денёк перенёсся бы в Тифлис. Все самое главное про меня ты, конечно, уже знаешь, т. е. что опера вполне кончена и что теперь я уж давно поглощён другим сочинением, а именно секстетом. Как вчерне его окончу (приблизительно через месяц), так сейчас же начну свои странствия. Определённого плана всё-таки не имею и насчёт Каменки всё-таки не вполне решил. Уж очень мне хочется по Волге и Каспию проехаться. Здесь у меня, как раз когда пришла твоя телеграмма, гостили недолго Юргенсон, Кашкин, Баталина. Я им играл от доски до доски всю оперу. Они остались в восторге. Мне, признаться, и самому опера нравится более всех остальных моих, и многие места я совсем не могу как следует играть от переполняющего меня чувства. Дух захватывает, и хочется плакать! Боже мой, неужели я ошибаюсь? Увидим. Эмма просит меня дипломатическим образом разъяснить вопрос, возьмёте ли вы её или решились взять англичанку. Она с осени Может освободиться, но, страшась отказу, не решается первая предложить свои услуги. Кончи, наконец, эту канитель, и я всё-таки советую взять Эмму как очень верного и хорошего человека. Пожалуйста, отвечай мне на этот вопрос, предварительно снёсшись письменно с Паней. Лето стоит удивительное, здесь я такого ещё никогда не видел. Так же тепло, как было в 1885 г[ода], но без засухи. От времени до времени приходит гроза, освежит воздух и растительность, и опять солнце и тепло. Засим нежно тебя обнимаю. Кокодесу посылаю безешку. Он предпочёл бы красненькую или серенькую, но у меня пока финансы плохи. Паничке кланяйся. Как её адрес, — я бы ей написал. П. Чайковский |
Dear, lonely Vice-Governor!
I can vividly imagine how hot it is now in Tiflis, when even here I cannot have a good night's sleep due to the unprecedented heat. All the same, I would gladly be transported to Tiflis for a day. Of course, you already know all the most important things about me, i.e. that the opera is completely finished, and for some time now I've already been absorbed in another work, namely a sextet. As soon as I finish it in rough (in approximately a month's time), I'll immediately begin my wanderings. I still do not have a definite plan, and I haven't completely decided about Kamenka. I'm still very keen to take a trip along the Volga and the Caspian Sea. Just as your telegram arrived, Jurgenson, Kashkin and Batalina were here briefly. I played the entire opera for them from cover to cover. They left delighted. I must confess that I myself like the opera more than all my others, and there are many parts I'm altogether unable to play properly due to the overwhelming feelings. My soul is carried away, and I want to cry! My God, am I really mistaken? Emma asks be to diplomatically clarify the question of whether you will accept her, or decide to take on the Englishwoman. She is available from the autumn, but she does not dare to be the first to offer her services, for fear of refusal. When you finally put an end to this affair, I still advise you to take Emma as a very reliable and good person. Please, reply to this question for me, after you've consulted in writing with Panya. The summer is astonishing — I've never seen anything like it here. It's just as warm as it was in 1885, but without the drought. From time to time a thunderstorm passes over, refreshes the air and vegetation, and then it's sunny and warm again. Whereupon, I hug you gently. I'm sending Kokodes a kiss. He would prefer a red one or a grey one, but my finances are stil poor. Bow to Panichka. What is her address? I could write to her. P. Tchaikovsky |