Letter 4368

Tchaikovsky Research
Date 15/27 April 1891
Addressed to Anatoly Tchaikovsky and Praskovya Tchaikovskaya
Where written New York
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1422)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 98
Tchaikovsky in America. The composer's visit in 1891 (1986), p. 55–56 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Нью-Йорк
27/15 апр[еля 18]91

Голубчики мои Толя и Паня! Вчера приехал в Нью-Йорк. Плаванье была благополучное, но была и сильная буря. Ехал я под тяжёлым впечатлением и с страшной тоской в душе. Вёл подробный дневник, который послал Модесту с тем, чтобы он прочёл сам, дал прочесть всем, кто хочет из близких в Петербурге, а потом послал к вам. Несмотря на отвратительное состояние духа, я совершенно здоров. Теперь все мой помыслы устремлены к тому, как бы поскорее отделаться и уехать домой. К тому времени, когда эта письма дойдет до вас, я, вероятно, буду уже на пути в Россию. Встретила меня здесь очень почетно и радушно; сегодня уже во всех газетах сведения о моем прибытии и портрет. Оказывается, что я в Америке горазда более известен, чем в Европе. Я здесь важная птица.

Нью-Йорк очень красивый и очень оригинальный город. На главной улице одноэтажные домишки чередуются с домами в 9 этажей. Все уже зелено, и зелени много: эта радует взоры. Пока ещё ни у кого не был и, кроме встретивших меня 4 очень ласковых и учтивых господ и одной дамы, никого не видел. Вспоминаю, как в это же время 2 года тому назад я ехал из Марселя в Батум, и при этом плачу. Я вообще ужасный стал плакса. Впрочем, это все пустяки; потом буду вспоминать с удовольствием. Итак, из моего дневника вы узнаете подробности путешествия. А покамест обнимаю и целую крепко. Тату нежно целую. Кокодесу поклон и поцелуй.

П. Чайковский

New York
27/15 April 1891

My golubchiks Tolya and Panya! Yesterday I arrived in New York. The voyage was satisfactory, even though there was a fierce storm. I travelled with miserable apprehension and a terrible sadness in my soul. I kept a detailed diary, which I've sent to Modest [1], so that he can read it himself, and give to all the relatives in Petersburg who want to read it, and then send it to you. Despite my horrible mood, I'm completely healthy. Now all my thoughts are concentrated on how I might extricate myself as soon as possible and leave for home. By the time this letter reaches you I shall probably already be on my way to Russia. My reception here has been very respectful and welcoming; a portrait and details of my arrival are already in today's newspapers. It turns out that in American I am far better known than in Europe. Here I'm an important bird [2].

New York is a very beautiful and very original city. On the main street single-storey cottages alternate with houses of 9 floors. Everything is already green, and there's so much greenery. Yet so far I have not seen anyone, besides the 4 very considerate and courteous gentleman and one lady who met me. I remember through tears how at this time 2 years ago I was travelling from Marseille to Batum. I really have become a terrible cry-baby. However, this is all nonsense; afterwards I'll reminisce with pleasure. Therefore, you will learn the details of my trip from my diary. And for the time being I kiss and hug you tightly. A gentle kiss for Tata. A bow and kiss to Kokodes [3].

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. Tchaikovsky is referring to Letter 4367 to Modest Tchaikovsky, written between 6/18 and 15/27 April 1891.
  2. A colloquial Russian expression, with a similar meaning to "V.I.P." or "big-shot" in English.
  3. "Kokodes" was the nickname of Nikolay Vladimirovich Peresleni (d. 1914), a nephew of the composer's brother-in-law Lev Davydov.