Letter 4411

Tchaikovsky Research
Date 16/28 June 1891
Addressed to Karl Albrecht
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (Ф. 37, No. 69)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 148
Notes Original incorrectly dated "16 May" [O.S.]

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
16 мая [18]91 с[ело] Майданово
(не Фроловское)

Милый Карлуша! Очень буду рад тебя видеть. Приезжай, когда хочешь. Думаю, что самое удобное выехать с почтовым поездом или с пассажирским, отходящим в 3 часа, приехать в 7-ом часу, погулять, поужинать, поболтать, проночевать, и утром на другой день можно уехать с пассажирским, отходящим в 10.

Алексей тебе наврал. Я и не думаю нуждаться в Фетисе. Держи его, сколько хочешь. Итак, до свиданья! Обнимаю тебя.

Твой, П. Чайковский

Непременно предупреди письмом, в какой день приедешь.

16 May 1891, village of Maydanovo
(not Frolovskoye)

Dear Karlusha! I'll be very glad to see you [1]. Come whenever you want. I think it would be best for you to take the postal train or passenger train, leaving at 3 o'clock, arriving here at 7 o'clock, for a walk, dinner and chat, stay overnight, and next morning you can leave at 10 on the passenger train.

Aleksey misled you. I have no need of Fétis [2]. Hold on to it for as long as you want. And so, until we meet! I hug you.

Yours, P. Tchaikovsky

Be sure to inform us by letter of the date of your arrival.

Notes and References

  1. Tchaikovsky was replying to a letter from Karl Albrecht which has not survived.
  2. It appears that Karl Albrecht had borrowed Tchaikovsky's copy of the Traité complet de la théorie et de la pratique de l'harmonie (1844) by the Belgian musicologist and composer François-Joseph Fétis (1784-1871).