Letter 476

Tchaikovsky Research
Date 23 June/5 July 1876
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Vienna
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1455)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 49–50 (abridged)
П. И. Чайковский. Забытое и новое (1995), p. 127–128
Tchaikovsky and His World (1998), p. 61–63 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Alexander Poznansky
Среда. 11 ч[асов] ночи
Вена
5 июля (по здешнему)

Модя! Я застрял в Вене. Уже 4 суток тут живу по случаю ожидания Сашиного приезда. Прибыл я сюда в воскресенье вечером, рассчитав так, чтобы в понедельник встретить их, а во вторник проводить и самому уехать, но не тут-то было. Получаю я от Саши в понедельник утром телеграмму, что она отъезд свой на несколько дней отложила. Весь день я провёл в раздумье: ожидать или не ожидать её? Я Вену не люблю, и прожить в ней одному несколько дней казалось мне верхом скуки. Наконец решил так: пойти в цирк Карре (который меня интересовал тем, что в программе все старые знакомцы и в том числе семейство Нагельс, один член коего, Август, десять лет тому назад был очень близок моему сердцу) с тем, что если встречу кого-нибудь (цирк находится в Пратере), — останусь, а не встречу — уеду на другой день в Женеву, рискуя разъехаться с Сашей. Представь себе: встретил! Тут же, ещё до взятия билета! Знакомство произошло очень быстро (она очень молода, белокура и обладает рукой, достойной кисти великого художника); ((ах, сколь сладко целовать эту чудную ручку!!!)). Мы провели вечер вместе, т. е. в цирке и в Пратере. Вчера мы не расставались, т. е. совершили вместе загородную далёкую экскурсию. Сегодня утром она была у меня, потом я ходил с ней по лавкам и экипировал с ног до головы; вечер опять провели вместе и сейчас только расстались. Завтра... но завтра приедет Саша, и я целый день проведу с ней. Но письмо сие пишется со следующей целью. Знай, что Саша едет в пятницу, а я, увы, не еду, и потому не жди меня раньше будущей недели. Дело в том, что моя красотка гимназистка и должна в понедельник 10-го числа кончить свои экзамены; до этого дня мне уехать отсюда невозможно, ибо она хочет* проводить меня до Мюнхена. Мне же оттого нельзя отказать себе в этом блаженстве, что до сих пор настоящего дела (т. е. целой ночи, проведённой вместе в постели) не было. Итак, я уеду отсюда с пей в понедельник вечером; утром во вторник мы будем в Мюнхене, где проведём день и проночуем, следовательно, только в среду я выеду из Мюнхена прямо в Лион, где и надеюсь включить тебя в свои объятия. Опера здесь открыта, и ежедневно идут представления, но, как и следовало ожидать, дают: «Трубадура», «Любовный напиток» и т. п. пакость. В день приезда я слышал «Вильгельма Телля» в идеальном исполнении. А накануне шла «Айда», а за три дни «Мейстерзингеры»! Какое мне несчастие. Итак, Модя, до свиданья. С дороги я тебе буду телеграфировать. Целую.

П. Чайковский.


* Её воля для меня закон.

Wednesday. 11 pm
Vienna
5 July (local time)

Modya! I'm stuck in Vienna. I've been staying here for four days already in anticipation of Sasha's arrival [1]. I arrived here Sunday evening thinking that I would meet them on Monday, and then see them off and leave myself on Tuesday, but that was not to be. On Monday morning I received a telegram from Sasha informing that she had postponed her departure for a few days. I spent the whole day considering whether or not to wait for her. I do not like Vienna, and to spend several days here by myself seemed the height of tedium. Finally I decided that I would go to the Carre circus (which I found interesting because the program was full of old acquaintances, including the Nagels family, one member of which — August — was very close to my heart ten days ago) with the thought that if I met anyone (the circus is in Prater) I would stay, and if not, that I would leave the next day for Geneva at the risk of missing Sasha. Just imagine: I met someone! Right here, even before buying a ticket! We quickly got to know each other (she [2] is very young, fair and has hands worthy of the brush of a great artist), (oh! how sweet it was to kiss that wonderful hand!!!) [3]. We spent the evening together, namely at the circus and in Prater. Yesterday we spent the whole time together, namely we made an excursion far outside of the city. This morning she was with me, then I walked with her around the shops and equipped her from head to foot; we again spent the evening together and parted only this minute. Tomorrow… but tomorrow Sasha will arrive and I'll spend the entire day with her. But I write this letter with the following aim: bear in mind that Sasha is leaving on Friday but I, unfortunately, am not and therefore do not expect me before next week. The thing is that my beauty, a high-school student, is due to complete her exams on the 10th. It is impossible for me to leave before that day since she wants* to accompany me to Munich. For my part, I am unable to refuse myself this bliss since up to this day I had had no real thing (namely, an entire night spent together in bed). So I'll leave here together with her Monday evening; on Tuesday morning we shall be in Munich, where we shall spend the day and stay the night, consequently only on Wednesday shall I leave Munich, directly for Lyons, where I hope to enclose you in my embrace. The Opera here is open, and performances are given every day, but, as one would expect, they are showing "Troubadour", "L'elisir d'amore", and other such filth. On the day of my arrival I heard "Guillaume Tell" in an ideal performance. The day before had been "Aida", and three days before "Die Meistersinger"! What misfortune for me! So, Modya, I shall see you soon. I shall telegraph you when I'm on my way. Kisses.

P. Tchaikovsky


* Her wish is my command.

Notes and References

  1. Tchaikovsky had promised Lev Davydov he would meet his sister Aleksandra (Sasha) on her way back from Switzerland with the children.
  2. Here Tchaikovsky is describing his encounter with a male prostitute. The habit of referring to each other in the feminine gender was common among 19th-century homosexuals — see Tchaikovsky. The quest for the inner man (1993), p. 131-150.
  3. For more on Tchaikovsky's obsession with hands, see Tchaikovsky. The quest for the inner man (1993), p. 310, 467.