Letter 503
Date | 6/18 October 1876 |
---|---|
Addressed to | Aleksandra Davydova |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 17, л. 7–8) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 1 (1900), p. 504 (abridged) П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 260–261 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 78–79 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
6 октября 1876 г[ода] Получил вчера твоё и Левино письмо, милый друг мой Саня! Прежде всего отвечу тебе касательно покупки фортепьян. Я имею возможность купить по очень дешёвой цене рояль Беккера из Консерватории, которая отдаст мне инструмент по той же цене, по какой и сама покупает; а покупает она, разумеется, с огромной уступкой. Рубинштейн дал мне выбрать из трёх инструментов тот, который мне наиболее понравится. Я остановился на одном несколько уже подержанном, но очень милом инструменте, который будет вам стоить 260 рублей. Покупая его, вы, конечно, не приобретаете нечто необыкновенное. Это просто хороший, звучный и прочный рояль, который у Вас охотно купят ещё лет через 10 за ту же цену (и даже дороже), которую вы дадите теперь. Консерватория на свой счёт его отполирует и отчистит, но вам придётся заплатить за провоз, который, я думаю, будет стоить рублей в 25. Деньги потрудись выслать прямо в Консерваторию, а за провоз я заплачу, и потом мы сосчитаемся. Теперь насчёт нот. Юргенсон выслал тебе ноты по Таниной записке. Если что найдёшь лишним, присылай назад не стесняясь. Очень рад, что ты довольна Блуменфельдом. Что касается арфы, то её всегда охотно купят, и если ты добьёшься, чтоб тебе её возвратили, то распорядись только, чтобы выслали сюда. Пожалуйста, мой Ангел: не беспокойся насчёт моей предполагаемой женитьбы. Во-первых, я вовсе не располагаю решиться на этот шаг в ближайшем будущем, и во всяком случае в нынешнем году (т. е. учебном году) этого наверное не случится. Но в течение этих нескольких месяцев я хочу только присмотреться и приготовиться к супружеству, которое считаю по разным причинам очень хорошим для меня делом. Будь уверена, что я не брошусь без оглядки в омут неудачного брачного союза. Соня Переслени (которая, впрочем, вряд ли и пошла бы за меня) окончательно вычеркнута из списка кандидаток. Я имел случай убедиться в изумительном бессердечии этой девицы. Если это бессердечие приложить к её взбалмошности, то выходит нечто нимало для меня не подходящее. Насчёт Толи я тоже немножко беспокоюсь, по моему совету он написал ей письмо, которое должно разрешить их недоразумение. Но дошло ли это письмо и как оно было принято, — об этом я ничего не знаю. Крепко обнимаю тебя, мои Ангел. П. Чайковский Крепко обнимаю всех детей. Господи, что бы я дал в эту минуту, чтобы по целовать Бебинькину щёчку. Очень радуюсь, что Лева доволен сигарами. |
6 October 1876 I received your and Lyovina's letter yesterday, my dear friend Sanya! First of all, I shall answer you regarding the purchasing of pianos. I have the opportunity to buy a piano at a very inexpensive price from the Conservatory, which will give me the instrument at the same price it itself pays; naturally, this price comes with an enormous discount. Rubinstein gave me a choice of three instruments, which were the ones I liked best. I settled on a slightly-used but very nice instrument, which will cost you 260 rubles. In purchasing it, you would certainly not be acquiring something exceptional. This is simply a good, sonorous and durable upright piano, which in 10 years people will gladly buy from you for the same price (or even more) than you are paying now. The Conservatory will have it polished and cleaned at its own expense, but you will have to pay for its delivery, which, I think, will cost about 25 rubles. Kindly send the money directly to the Conservatory, and I will pay for the delivery, and then we'll settle accounts. Now regarding the music. Jurgenson has sent you the music on Tanina's list. If you find anything superfluous, please do not hesitate to send it back. I'm very glad that you are pleased with Blumenfeld. As regards the harp, it it can always readily be bought, and if you manage to have it returned to you, then just give instructions for it to be sent here. Please, my Angel: do not worry yourself about my intended marriage. Firstly, I am not at all inclined to decide on this step in the near future, and in any case I daresay it won't happen this year (i.e. the academic year). But during the course of these few months I just want to look more closely and prepare for marriage, which for a variety of reasons I consider to be a very good thing for me. Rest assured that I won't rush headlong into an unsuccessful marriage. Sonya Peresleni (who, incidentally, would hardly have gone for me) has been firmly struck off the list of candidates. I had the opportunity to see for myself the astonishing heartlessness of this girl. If this heartlessness is added to her capriciousness, then the outcome is something not at all suitable for me. I'm also rather worried about Tolya; on my advice, he wrote her a letter that should resolve their misunderstanding. But as to whether this letter has arrived, and how it was received — I know nothing about this. I hug you warmly, my Angel. P. Tchaikovsky I hug all the children warmly. Lord, what I wouldn't give at this moment to kiss Bebinka's cheek. I'm very glad that Lyova is pleased with the cigars. |