Letter 739

Tchaikovsky Research
Date 24 January/5 February 1878
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written San Remo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, Nos. 2184, 2185)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 95–96 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 30–31
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 71–72

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Сан-Ремо  5 февр[аля]
24 янв[аря]
 1878

Милый Юргенсон!

У меня свалилась гора с плеч, узнавши, что ты, наконец, получил рукописи. Я очень струхнул на прошлой неделе. Вот как было дело. Уезжая из Венеции, я просил хозяина отеля запаковать эти рукописи и в тот же день, тотчас после отъезда моего, отослать их на почту. Я имел основание довериться этому господину. Получивши на прошлой неделе твоё письма и узнав, что ты переводов все ещё не получил, я тотчас телеграфировал ему запрос, выслана ли рукопись, и, если да, повеление прислать мне почтовую расписку. Денег я ему оставил достаточно и знал, что недостаток их не мог ему служить препятствием. На другой же день я получил от него ответ, что дело затянулось потому, что с него будто потребовали на почте 50 фр[анков] залога???? Однако же он всё-таки отправил пакет, но не по почте, а через какую-то контору. При этом он выслал мне две расписки, из коих я равно ничего не понимаю. Но одной написана: 2-го янв[аря], а на другой 29-го? Эти две расписки я тебе посылаю и в заключение прошу простить, что напутал. Слава Богу, что все хорошо кончилась.

Строчек я не считал, ибо не хочу за них никакой платы. Я также не прошу у тебя гонорария ни за симфонию (я отказываюсь от твоих 100 рублей), ни за скрипичную, ни за виолончельную пиэсу. Касательно последних двух я ничего не знаю. Seine Hockwohlgeborene Fitzenhagenische Dummheit распорядилась отсылкой этих пиэс к какому-то колбаснику, который изволит сквалыжничать и не только не высылает мне гонорория (300 марок), на и но печатает пиэс. Потрудись сказать Фитценхагену, что я требую от колбасника* его немедленного возвращения рукописей и не хочу, чтоб он их печатал ни под каким видом, ни за 100 000 рублей.

Повторяю, что ни за переводы, ни за симфонии, ни за эти пиэсы денег мне не нужно. Прошу у тебя вместо этого следующих 3 услуг:

1) по-царски заплатить Танееву за клавираусцуг симфонии.

2) взять у меня оперу и напечатать её с тем условием, что я получу за неё гонорарий только в том случае, если она пойдёт на большой сцене (что весьма сомнительно, ибо я решил отдать её на императорский театр только по их усиленной просьбе, а хлопотать сам ни за что не буду), и

3) чтоб ты повадил мне в случае нужды кредитоваться у тебя по-прежнему на суммы не выше 100, 200 рублей, которые заплачу впоследствии или деньгами или работами.

В Париж не поеду, хотя бы мне предложили миллионы. Не хочу. Отныне буду делать только то, что хочу. Плевать, плевать, плевать, плевать!

Твой П. Чайковский

Я и забыл вложить в то письмо расписки. Вот они. Заметь, что я назван в одной из них Peter Comploier.

Славное имя!


* Leukhardt или Lukhardt, что ли?

San Remo  5 February
24 January
 1878

Dear Jurgenson!

A mountain fell from my shoulders upon learning that you had, finally, received the manuscripts. I was very anxious last week. Here's what happened. Leaving Venice, I asked the hotel manager to pack these manuscripts and, immediately after my departure that same day, to send them to the post office. I had reason to trust this gentleman. Having received your letters last week, and learning that you still hadn't received the translations, I immediately telegraphed him asking whether the manuscript had been sent off, and, if yes, to instruct him to send me the postal receipt. I had left him enough money, and knew that the lack of it could not serve as an impediment to him. The very next day I received an answer from him that the matter had been delayed, because the post office had demanded a deposit of 50 francs???? Anyway, he sent the package all the same — not by post, but through some bureau. At the same time he sent me two receipts, neither of which I understand at all. One bears the date 2nd January, but the other has the 29th. I'm sending you these two receipts, and in conclusion I beg your forgiveness for the botch up. Thank God that it all ended well.

I didn't count the lines, because I don't want any payment for them whatsoever. I'm also not asking a fee from you for the symphony (I decline your 100 rubles), nor for the violin and cello pieces. Regarding the latter two, I know nothing. Seine Hockwohlgeborene Fitzenhagenische Dummheit arranged these pieces to be sent to some sausage-maker, who wants to quibble, and not only has he not sent me the fee (300 marks), but he still hasn't printed a piece. Kindly inform Fitzenhagen that I demand the sausage maker returns the manuscripts to me immediately, and I don't want them to be printed in any form, not even for 100 000 rubles.

I repeat that I don't need any money for the translations, for the symphony, or these pieces. Instead I ask you instead for the following 3 services:

1) To pay Taneyev royally for the piano reduction of the symphony.

2) To accept my opera and to print it on condition that I'll only receive a fee for it in the event that it goes on the grand stage (which is very doubtful, because I've decided to only give it the Imperial Theatre only if they beg for it, and I myself am not at all bothered), and

3) 200 rubles, which I will eventually pay back in either money or work, so that you can provide me with credit in case of need, as you've done before, for amounts not exceeding 100 rubles.

I won't go to Paris, even if they offered me millions. I don't want to. Henceforth, I will only do what I want to do. I spit on them all!

Yours P. Tchaikovsky

I forgot to put the receipts in the letter. Here they are. Note that in one of them I'm called Peter Comploier.

A glorious name!


* Leukhardt or Lukhardt, which is it?