Letter 2721: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 53 (abridged)<br/>{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 366–367<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 98–99
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 53 (abridged)<br/>{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 366–367<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 98–99
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Майданово''<br/>13-го июня 1885 г[ода]}}
|Original text={{right|''Майданово''<br/>13-го июня 1885 г[ода]}}
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}
Можно, наконец, поздравить Вас с великолепной погодой, по-видимому надолго установившейся. Я бы вдвое более наслаждался. ею, если б Майданово мне было симпатично. Увы! И красивый парк, и хорошенькие виды, и чудесное купанье, — всё это отравлено ''дачниками''. В парк нельзя носу показать, чтобы не встретиться с соседями и соседками, так что он для меня вовсе не существует. Чувствуешь себя не дома, несвободным, и я беспрестанно упрекаю себя в поспешности и неосмотрительности моих действий, когда зимой я вздумал нанять дачу. Зимой то было хорошо, но я должен был предвидеть лето и этих несносных дачников...
Можно, наконец, поздравить Вас с великолепной погодой, по-видимому надолго установившейся. Я бы вдвое более наслаждался, ею, если б Майданово мне было симпатично. Увы! И красивый парк, и хорошенькие виды, и чудесное купанье, — всё это отравлено ''дачниками''. В парк нельзя носу показать, чтобы не встретиться с соседями и соседками, так что он для меня вовсе не существует. Чувствуешь себя не дома, несвободным, и я беспрестанно упрекаю себя в поспешности и неосмотрительности моих действий, когда зимой я вздумал нанять дачу. Зимой то было хорошо, но я должен был предвидеть лето и этих несносных дачников...


Мы находимся здесь в некотором волнении и беспокойстве. На прошлой неделе Анатолий получил уведомление из министерства, что министр назначил его прокурором в Тифлис и что государь должен был утвердить этот доклад ещё в прошлый четверг. Анатолий привёз нам сюда это известие, и все были очень обрадованы, ибо, раз что необходимо ехать в провинцию, лучше Тифлиса ничего нельзя выдумать. Между тем, доклад почему-то не состоялся, и решение дела было отложено до 12-го числа. Но вот уже и 13-е, а до сих пор ещё никакой депеши нет. Моя бедная ''belle-soeur'' исстрадалась от томительной неизвестности...
Мы находимся здесь в некотором волнении и беспокойстве. На прошлой неделе Анатолий получил уведомление из министерства, что министр назначил его прокурором в Тифлис и что государь должен был утвердить этот доклад ещё в прошлый четверг. Анатолий привёз нам сюда это известие, и все были очень обрадованы, ибо, раз что необходимо ехать в провинцию, лучше Тифлиса ничего нельзя выдумать. Между тем, доклад почему-то не состоялся, и решение дела было отложено до 12-го числа. Но вот уже и 13-е, а до сих пор ещё никакой депеши нет. Моя бедная ''belle-soeur'' исстрадалась от томительной неизвестности...
Line 26: Line 26:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Maydanovo]]''<br/>13th June 1885}}
{{centre|My good, dear friend!}}
I can, at last, congratulate you on the magnificent weather, which looks set to remain for a long time. I would have enjoyed it twice as much if [[Maydanovo]] had been to my liking. Alas! The lovely park, the fine views, the wonderful swimming — all of this is poisoned by the ''summer residents''. You cannot even show your face in the park without running into neighbours, so for me this does not exist. I feel out of place, constrained, and I continually reproach myself for the haste and imprudence of my actions when I decided to rent a dacha in the winter. It was good in the winter, but I should have had foreseen the summer and these unbearable summer residents...
 
We are in a state of some agitation and anxiety here. Last week, [[Anatoly]] received word from the ministry that the minister had appointed him as a prosecutor in [[Tiflis]], and that the Sovereign was supposed to approve this announcement last Thursday. [[Anatoly]] brought us the news here, and everyone was overjoyed, because if it was necessary to go to the provinces, one could conceive of nothing better than [[Tiflis]]. Meanwhile, for some reason, the announcement was not made, and the decision was postponed until the 12th. But it is now the 13th, and there is still no dispatch. My poor ''belle-soeur'' is tormented by the agonising uncertainty..
 
I am immersed in a new symphonic work. I must tell you that I have decided to write an opera on the subject of "''[[The Enchantress]]''", and that the author of this play, ''[[Shpazhinsky]]'', has taken it upon himself to write the libretto for me. Unfortunately, he could not deliver the 1st act to me at the appointed time, and, in order not to waste time, back in April I began to make ''sketches'' for a long-planned programmatic symphony on the theme of [[Byron]]'s "''[[Manfred]]''". I am now so engrossed in this work that the opera will probably be set aside for a while. This symphony will require enormous effort and labour from me, for the task is very complex and serious. There are moments when I think that it would be useful for me to not write anything for a while, to travel, to rest... But some irresistible impulse to work takes over and shackles me to my writing desk and piano.
 
Dear friend, please, convey my regards to [[Władysław Pachulski|Władysław Albertovich]], with my regret that he did not catch me in [[Moscow]] 2 weeks ago, and during the summer I hope to see him and ascertain the progress of his musical studies.
 
Keep well, my dear, precious friend!
 
Your infinitely devoted,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 21:04, 18 January 2026

Date 13/25 June 1885
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 941)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 53 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 366–367
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 98–99

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Майданово
13-го июня 1885 г[ода]

Милый, дорогой друг мой!

Можно, наконец, поздравить Вас с великолепной погодой, по-видимому надолго установившейся. Я бы вдвое более наслаждался, ею, если б Майданово мне было симпатично. Увы! И красивый парк, и хорошенькие виды, и чудесное купанье, — всё это отравлено дачниками. В парк нельзя носу показать, чтобы не встретиться с соседями и соседками, так что он для меня вовсе не существует. Чувствуешь себя не дома, несвободным, и я беспрестанно упрекаю себя в поспешности и неосмотрительности моих действий, когда зимой я вздумал нанять дачу. Зимой то было хорошо, но я должен был предвидеть лето и этих несносных дачников...

Мы находимся здесь в некотором волнении и беспокойстве. На прошлой неделе Анатолий получил уведомление из министерства, что министр назначил его прокурором в Тифлис и что государь должен был утвердить этот доклад ещё в прошлый четверг. Анатолий привёз нам сюда это известие, и все были очень обрадованы, ибо, раз что необходимо ехать в провинцию, лучше Тифлиса ничего нельзя выдумать. Между тем, доклад почему-то не состоялся, и решение дела было отложено до 12-го числа. Но вот уже и 13-е, а до сих пор ещё никакой депеши нет. Моя бедная belle-soeur исстрадалась от томительной неизвестности...

Я погружен в новое большое симфоническое сочинение. Нужно Вам сказать, что я решил писать оперу на сюжет «Чародейки», и автор этой пьесы, Шпажинский, взялся написать мне либретто. К сожалению, он не мог мне в обещанное время доставить 1-ое действие, и, дабы не терять времени, я начал ещё в апреле делать эскизы для давно задуманной программной симфонии на тему «Манфpeда» Байрона. Теперь я настолько уже увлёкся этим сочинением, что опера, вероятно, надолго останется в стороне. Симфония эта потребует от меня огромного напряжения и труда, ибо задача очень сложная и серьёзная. Бывают минуты, когда мне кажется, что полезно мне было бы некоторое время ничего не писать, попутешествовать, отдохнуть... Но какое-то непреодолимое влечение к работе берет верх и приковывает к письменному столу и фортепиано.

Дорогой друг, передайте, пожалуйста, мой поклон Владиславу Альбертовичу и сожаление, что он не застал меня в Москве 2 недели тому назад, и течение лета надеюсь повидаться с ним и узнать, в каком положении его музыкальные занятия.

Будьте здоровы, милый, бесценный друг мой!

Беспредельно преданный Вам,

П. Чайковский

Maydanovo
13th June 1885

My good, dear friend!

I can, at last, congratulate you on the magnificent weather, which looks set to remain for a long time. I would have enjoyed it twice as much if Maydanovo had been to my liking. Alas! The lovely park, the fine views, the wonderful swimming — all of this is poisoned by the summer residents. You cannot even show your face in the park without running into neighbours, so for me this does not exist. I feel out of place, constrained, and I continually reproach myself for the haste and imprudence of my actions when I decided to rent a dacha in the winter. It was good in the winter, but I should have had foreseen the summer and these unbearable summer residents...

We are in a state of some agitation and anxiety here. Last week, Anatoly received word from the ministry that the minister had appointed him as a prosecutor in Tiflis, and that the Sovereign was supposed to approve this announcement last Thursday. Anatoly brought us the news here, and everyone was overjoyed, because if it was necessary to go to the provinces, one could conceive of nothing better than Tiflis. Meanwhile, for some reason, the announcement was not made, and the decision was postponed until the 12th. But it is now the 13th, and there is still no dispatch. My poor belle-soeur is tormented by the agonising uncertainty..

I am immersed in a new symphonic work. I must tell you that I have decided to write an opera on the subject of "The Enchantress", and that the author of this play, Shpazhinsky, has taken it upon himself to write the libretto for me. Unfortunately, he could not deliver the 1st act to me at the appointed time, and, in order not to waste time, back in April I began to make sketches for a long-planned programmatic symphony on the theme of Byron's "Manfred". I am now so engrossed in this work that the opera will probably be set aside for a while. This symphony will require enormous effort and labour from me, for the task is very complex and serious. There are moments when I think that it would be useful for me to not write anything for a while, to travel, to rest... But some irresistible impulse to work takes over and shackles me to my writing desk and piano.

Dear friend, please, convey my regards to Władysław Albertovich, with my regret that he did not catch me in Moscow 2 weeks ago, and during the summer I hope to see him and ascertain the progress of his musical studies.

Keep well, my dear, precious friend!

Your infinitely devoted,

P. Tchaikovsky