Letter 1549

Tchaikovsky Research
Date 23 July/4 August 1880
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Simaki
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2306)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 214–215

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
23 июля

Милый друг мой!

В конверте, который ты мне прислал в последнем своём письме, заключался один из прелестнейших курьёзов, когда-либо мною читанных. Посылаю тебе этот литературный алмаз, но умоляю тебя пригласить к чтению его Кашкина, если сей последний в окрестностях Москвы. Ручаюсь тебе за чудное препровождение времени. Ничего нельзя выдумать более прелестного, как это либретто. Когда Саша, а вслед за ней Ваня, кидаются в колодезь, я уже хохотал как сумасшедший, но когда является народ и Фадей вытаскивает их, после чего их качают, я едва не умер от смеха. Представь себе, какая благодарная для меня задача рисовать в оркестре откачивание! И как это ново! И что за стих! Чтобы не выпускать из рук этой прелести, я написал автору, что по недосугу сам написать музыку не берусь, но постараюсь между русскими музыкантами найти охотника. Сохрани либретто до моего появления в Москве.

Я думаю, ты немало смеялся над моей переменчивостью. То еду к Кондратьеву и прошу деньги выслать туда, то не еду и прошу выслать в Каменку. Что касается векселя, то я остаюсь при высказанном желании, т. е. не желал бы, чтобы ты мне выслал прямо деньги. Ты спросишь, почему я не поехал к Кондратьеву? Потому, что тогда мне нужно было бы, кроме того, ехать в Курскую губ[ернию] 1) к Жедринским, 2) к брату Николаю и в Полтавскую к Модесту. А на это у меня не хватает ни сил, ни денег.

Мне весьма хотелось бы знать в точности положение моих счётов с тобой. Нельзя ли мне получить выписку из твоих счётных книг? Нельзя устроить, чтобы все, что я забрал у тебя, было отнесено в четвёрту[ю] тысячу моего теперешнего долгового обязательства?

Я уезжаю отсюда 28 или самое позднее 29-го прямо в Каменку и буду ожидать твоего письма с векселем на Киевский банк. Получивши его, съезжу на один день в Киев и затем до глубокой осени совершенно успокоюсь.

Твой преданный,

П. Чайковский

23 July

My dear friend!

The envelope which you sent me with your last letter contained one of the loveliest curiosisites I have ever read. I'm sending you this literary diamond, but I beg you to invite Kashkin to read this, if he's finally in the vicinity of Moscow. I guarantee you it will be time well spent. Nothing could be more delightful than this libretto. When Sasha ran into the well after her Vanya, I was already laughing like a madman, but when the people turn up and Fadey pulls them out, after which they are tossed around, I almost died from laughter. Imagine how much I would appreciate depicting their tossing around in the orchestra! How novel this is! And what poetry! In order not to let this delight out of my hands, I've written to the author that I'm not in a position to undertake this music myself, but I'll attempt to find another Russian musician who is keen. Keep the libretto until I turn up in Moscow.

I think that you were no little amused by my fickleness. First I'm going to Kondratyev's and asking for the money to be sent there, then I'm not going and asking for it to be sent to Kamenka. As for the promissory note, then this remains my preference, i.e. I don't wish for the money to be sent to me directly. You ask why I didn't go to Kondratyev's? Because then I would also have to go to Kursk province, 1) to Zhedrinsky's, 2) to brother Nikolay and to Modest in Poltava. And I don't have enough strength or money for this.

I very much wish to know the exact position of my accounts with you. Couldn't I have a copy from your account books? Couldn't I arrange for everything I've taken from from you to be assigned to my long-term obligation of the four thousand?

I'm leaving here on the 28th, or the 29th at the latest, directly to Kamenka, and shall await your letter with the promissory note for a Kiev bank. Upon receipt, I'll spend a day in Kiev and then will be absolutely content throughout the depths of autumn.

Your devoted,

P. Tchaikovsky