Letter 971

Tchaikovsky Research
Date 21 November/3 December 1878
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Florence
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1190)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 216–219 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 461–462
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 181–182 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 463–464
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 178–179 (English translation; abridged)
Notes Original incorrectly dated "21 November/2 December"

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Henry Zajaczkowski
Флоренция  21 ноября
2 дек[абря]
 1878

Милый, дорогой, хороший мой!

Вчера вечером я приехал сюда прямо из Вены, не заехав в Венецию. Насколько переезд из России в Вену был для меня неприятен и утомителен по причине флюса и остатков каменского нездоровья, настолько путешествие из Вены сюда было приятно. Погода была чудная, в вагонах было свободно, — ну, словом, было отлично. Здесь меня встретил Пахульский (наследник Котека у Н[адежды] Ф[иларетовны]) и привёз в моё помещение, которое было натоплено, освещено и ожидало только принять своего удивлённого и очарованного жильца. Квартира состоит из целого ряда великолепных комнат, а именно: из салона, столовой, спальной, уборной, ватерклозета и Алёшиной комнаты. В салоне стоит чудесный инструмент, на письменном столе два огромных букета, всё принадлежности письма. Меблировка превосходная. Я совершенно очарован всем этим, на главная прелесть состоит в том, что квартира за городом, что. из окон чудный вид, что тишина невозмутимая, а между тем до города ходьбы полчаса. Я чувствую себя превосходно. Дорогой меня немножко беспокоила мысль, что Н[адежда] Ф[иларетовна] будет так близко, что мы будем встречаться, и я даже минутами подозревал, что она пригласит к себе. Но письмо её, лежавшее вчера на столе, меня совершенно успокоило. Можно очень легко устроиться так, что встреч никаких не будет. Она через три недели уже уезжает отсюда, и за это время мы, конечно, не встретимся.

Вообще, насколько в Вене я грустил, настолько теперь мне весело и хорошо. Для занятий нельзя будет выдумать ничего более удобного и подходящего, как моё помещение. Теперь 10 часов утра. В 12 будет подан завтрак, а после того я отправлюсь в город, и прежде всего за письмами. Я трепещу при мысли, что рукопись моя пропала! Если ты ещё не послал её, то тотчас же пошли (Florence, Viale dei Colli, Restaurant Bonciani), пожалуйста.

В Вене накануне отъезда я был с Алёшей в опере и очень остался доволен. Давали «Роберта» в превосходном исполнении и с чудной обстановкой. Алёша был вне себя от восторга. Я очень им доволен. Одно только меня злит: это то, что он дорогой все спит. От Вены до Флоренции он почти все время спал. Но расположение духа у него очень хорошее. Ласков до нежности.

Вскоре по получении этого письма ты увидишься с Сашей и Левой. Предупреждаю тебя, что я им не сделал признания насчёт денег, получаемых от Н[адежды] Ф[иларетовны]. Поэтому ты с ними покамест об этом не говори; то же самое передай и Моде. Скажи Леве, Саше, Тане, чтобы с посторонними они не говорили об Н[адежде] Ф[иларетовне], о моих отношениях к ней, о том, что я живу здесь на приготовленной ею квартире, и т. д. Вообще ни с кем, кроме вас двух, пусть они не говорят о Н[адежде] Ф[иларетовне].

Не забудь это передать им, а также мои нежные поцелуи и благодарности за чудные 1½ недели в Каменке. Тебя и Модю крепко обнимаю. Скоро опять напишу. Целую тебя как можно нежнее.

П. Чайковский

Florence  21 November
2 December
 1878.

My good, dear, fine fellow!

Yesterday evening I travelled straight here from Vienna, without stopping off at Venice. Just as much as the passage from Russia to Vienna was unpleasant and wearisome for me on account of a dental abscess and what still remained of my malaise at Kamenka, the journey from Vienna to here was pleasant. The weather was marvellous, the train had plenty of free space — well, in a word, it was splendid. On arriving I was received by Pachulski (Kotek's successor at Nadezhda Filaretovna's household) and taken to my flat, which was well heated and illuminated and merely waiting to let in its amazed and enchanted tenant. The apartment consists of a whole series of excellent rooms, namely: a salon, dining-room, bedroom, dressing-room, a toilet and Alyosha's room. A wonderful instrument [1] sits in the salon, two huge bunches of flowers are on the writing-table, and everything one needs to write letters. The furniture is superb. I'm perfectly enchanted with it all, and what's best is that the apartment's out of town, the view from the windows is marvellous, there's absolute silence, yet the walk to town is merely half an hour. I feel terrific. On the way here I had the rather disturbing thought that Nadezhda Filaretovna is going to be so nearby that we might meet each other and I even fleetingly suspected that she'll invite me to her place. But a letter of hers, lying on the table since yesterday, put me fully at ease. Arrangements may quite easily be done so that we won't meet at all [2]. She will already be leaving the area in three weeks and during that time, no doubt, we will not meet.

In Vienna I was pining, on the whole, as much as I am now in cheerful good spirits. It would be impossible to conceive of anywhere more comfortable and appropriate to work in than my flat. It's 10 am now. Lunch will be served at noon, after which I'm off to town, above all for my letters. I tremble at the thought that my manuscript might have been lost [3]. If you've still not posted it, then please do so at once (Florence, Viale dei Colli, Restaurant Bonciani).

I was at the opera with Alyosha in Vienna the day before leaving and was very pleased. They put on "Robert" [4] in an outstanding production and with marvellous scenery. Alyosha was beside himself with delight . I'm very pleased with him. Just one thing annoys me: on the way somewhere he'll always sleep. From Vienna to Florence he slept almost all the time. But he has a sweet temperament. He's full of loving kindness. Shortly after receiving this letter you'll see Sasha and Lev. I'm notifying you in advance that I did not let them know about the money received from Nadezhda Filaretovna. Therefore, just at present, don't say anything about it to them; and pass that on to Modya. Speak to Lev, Sasha and Tanya in such a way that they are excluded from talking about Nadezhda Filaretovna, my dealings with her, that I am living here in an apartment arranged by her, and so forth. In general do not let them talk with anyone apart from you two about Nadezhda Filaretovna.

Don't forget to put that across to them, and also my fond kisses and thanks for the marvellous week-and-a-half at Kamenka. I firmly hug you and Modya. I'll write again soon. I kiss you as tenderly as I possibly can.

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. Namely, a grand piano.
  2. Nadezhda von Meck's welcoming letter, of 20 November/2 December 1878, appears in full in П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 1 (1934), p. 479-481. The extent of her kindness and sensitivity towards Tchaikovsky even, indeed, includes her giving him prior notice of when she would be in the vicinity of his apartment. She wrote (see p. 480): "We punctiliously take a walk every day, no matter what the weather, and always set out at 11 o'clock and walk a little beyond [Villa] Bonciani, your current residence, my priceless friend. There we turn right round at 12 o'clock and go back the way we came, for lunch." See also the notes to Tchaikovsky's Letter 970 to the same correspondent, 21 November/3 December 1878.
  3. Tchaikovsky here refers to the sketches of the first three movements of his Suite No. 1 in D minor (his eventual Op. 43), mislaid in Saint Petersburg. See Letter 966 to Modest Tchaikovsky, 13/25 November 1878.
  4. That is, Meyerbeer's opera Robert le diable. See also note 7 to Letter 969 to Modest Tchaikovsky, 18/30 November 1878.