Letter 3852: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bibx|1940/29|Красный архив}} (1940), No. 3, p. 250<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 108–109
|Publication={{bibx|1940/29|Красный архив}} (1940), No. 3, p. 250<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 108–109
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''1889. 10-го мая''<br/>''Москва''}}
|Original text={{right|''1889. 10-го мая''<br/>''Москва''}}
{{centre|Многоуважаемый Алексей Сергеевич!}}
{{centre|Многоуважаемый Алексей Сергеевич!}}
Приехавши в Москву, получил письмо Ваше. Вы необычайно добры, внимательны и снисходительны. Читая столь дружеское и полное сочувствия письмо Ваше, я стыдился, что побеспокоил Вас и отнял частицу Вашего времени. За помещение в «Нов[ом] вр[емени]» заметки о моей поездке приношу Вам живейшую благодарность. Само собою разумеется, что моё предположение об ''умышленном замалчивании моих успехов в Европе рассеялось, как дым.
Приехавши в Москву, получил письмо Ваше. Вы необычайно добры, внимательны и снисходительны. Читая столь дружеское и полное сочувствия письмо Ваше, я стыдился, что побеспокоил Вас и отнял частицу Вашего времени. За помещение в «Нов[ом] вр[емени]» заметки о моей поездке приношу Вам живейшую благодарность. Само собою разумеется, что моё предположение об ''умышленном замалчивании моих успехов в Европе рассеялось'', как дым.


Совершенно верно, что, как пишет мне ''М. М. Иванов'' и как говорите Вы, я должен бы в подобных случаях сам посылать известия о себе. Но это так неловко, так щекотливо! Существует очень простой способ оградить человека, считающего такой способ действий неблаговидным и предосудительным, от печальной необходимости как бы ''рекламировать'' о себе. Ведь если какой-нибудь выдающийся русский деятель появляется за границей, — то, конечно, в больших тамошних газетах, получающихся в наших редакциях, помещаются известия о нем. Если не ошибаюсь, в каждой редакции существуют сотрудники, специальная обязанность которых читать иностранные газеты и отмечать особенно интересные факты. Эти сотрудники могли бы передавать заведующему каждым из отделов газеты то, что его сферы касается. Так, напр[имер], конечно у Вас в редакции получается «''Kôlnische Zeitung''». В ней по поводу моего пребывания в Кельне были напечатаны две большие статьи о русской музыке вообще. Статьи эти обратили на себя в музыкальных сферах Германии всеобщее внимание, и я, признаться, надеялся, что, ввиду значительности газеты «''Kôlnische Zeitung''», у нас их тоже заметят и что именно в «''Нов[ом] вр[емени]''» они вкратце будут воспроизведены. Но ничего подобного не случилось. Подобные же надежды я питал и после посещения других больших музыкальных центров;—и лишь, когда по возвращении в Россию узнал, что решительно ни разу о моем путешествии в «''Нов[ом] вр[емени]''» не было сообщено сведений, я несколько обиделся, огорчился и решился обеспокоить Вас письмом своим.
Совершенно верно, что, как пишет мне ''М. М. Иванов'' и как говорите Вы, я должен бы в подобных случаях сам посылать известия о себе. Но это так неловко, так щекотливо! Существует очень простой способ оградить человека, считающего такой способ действий неблаговидным и предосудительным, от печальной необходимости как бы ''рекламировать'' о себе. Ведь если какой-нибудь выдающийся русский деятель появляется за границей, — то, конечно, в больших тамошних газетах, получающихся в наших редакциях, помещаются известия о нем. Если не ошибаюсь, в каждой редакции существуют сотрудники, специальная обязанность которых читать иностранные газеты и отмечать особенно интересные факты. Эти сотрудники могли бы передавать заведующему каждым из отделов газеты то, что его сферы касается. Так, напр[имер], конечно у Вас в редакции получается «''Kôlnische Zeitung''». В ней по поводу моего пребывания в Кельне были напечатаны две большие статьи о русской музыке вообще. Статьи эти обратили на себя в музыкальных сферах Германии всеобщее внимание, и я, признаться, надеялся, что, ввиду значительности газеты «''Kôlnische Zeitung''», у нас их тоже заметят и что именно в «''Нов[ом] вр[емени]''» они вкратце будут воспроизведены. Но ничего подобного не случилось. Подобные же надежды я питал и после посещения других больших музыкальных центров; — и лишь, когда по возвращении в Россию узнал, что решительно ни разу о моем путешествии в «''Нов[ом] вр[емени]''» не было сообщено сведений, я несколько обиделся, огорчился и решился обеспокоить Вас письмом своим.


«''Все хорошо, что хорошо кончится''». Теперь я совершенно удовлетворён, доволен, и мне остаётся только ещё, ещё и ещё раз от всей души поблагодарить Вас.
«''Все хорошо, что хорошо кончится''». Теперь я совершенно удовлетворён, доволен, и мне остаётся только ещё, ещё и ещё раз от всей души поблагодарить Вас.
Line 22: Line 22:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''1889. 10th May''<br/>''[[Moscow]]''}}
{{centre|Most respected [[Aleksey Suvorin|Aleksey Sergeyevich]]!}}
Having arrived in [[Moscow]], I received your letter. Your are exceptionally kind, attentive and indulgent. Reading your letter, so friendly and full of sympathy, I was ashamed to have disturbed you and to have taken up a portion of your time. I would like to express my keenest gratitude to you for publishing notes about my tour in "New Time". It goes without saying that my hypothesis about ''the deliberate suppression of my successes in Europe'' has vanished like a puff of smoke.
 
It is absolutely true that, as ''M. M. Ivanov'' writes to me, and as you say, that in such cases I myself should send in news about myself. But this is so awkward, so ticklish! There exists a very simple means of protecting a person who considers this method of action to be unseemly and reprehensible, from the lamentable need ''to advertise'' himself. After all, if any prominent Russian figure appears abroad, then of course, news about him is promulgated in the major local newspapers produced in our editorial offices. If I am not mistaken, there are employees in every editorial office whose specific duty it is to read the foreign newspaper, and to note particularly interesting facts. These employees could convey to the head of each department of the newspaper items relevant to his sphere of interest. Thus, for example, naturally you receive the "''Kôlnische Zeitung''" in your editorial office. In relation to my visit to [[Cologne]], two large articles were published in it about Russian music in general. These articles attracted widespread attention in German musical spheres, and I must confess I had hoped that, in view of the importance of the "''Kôlnische Zeitung''" newspaper, they would also be noted here, namely that they would be reproduced in brief in "''New Time''". But nothing of the sort occurred. I nurtured similar hopes after visiting other large centres of music: it was only when, upon returning to Russia, I learned that absolutely no information had been reported about my tour in "''New Time''" that I was somewhat offended and upset, and resolved to trouble you with my letter.
 
"''All's well that ends well''". Now I am thoroughly satisfied and contended, and all that remains is for me to thank you over and over and over again with all my heart.
 
Your sincerely respectful and devoted,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 09:56, 23 May 2024

Date 10/22 May 1889
Addressed to Aleksey Suvorin
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian State Archive of Literature and Art (ф. 459)
Publication Красный архив (1940), No. 3, p. 250
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 108–109

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
1889. 10-го мая
Москва

Многоуважаемый Алексей Сергеевич!

Приехавши в Москву, получил письмо Ваше. Вы необычайно добры, внимательны и снисходительны. Читая столь дружеское и полное сочувствия письмо Ваше, я стыдился, что побеспокоил Вас и отнял частицу Вашего времени. За помещение в «Нов[ом] вр[емени]» заметки о моей поездке приношу Вам живейшую благодарность. Само собою разумеется, что моё предположение об умышленном замалчивании моих успехов в Европе рассеялось, как дым.

Совершенно верно, что, как пишет мне М. М. Иванов и как говорите Вы, я должен бы в подобных случаях сам посылать известия о себе. Но это так неловко, так щекотливо! Существует очень простой способ оградить человека, считающего такой способ действий неблаговидным и предосудительным, от печальной необходимости как бы рекламировать о себе. Ведь если какой-нибудь выдающийся русский деятель появляется за границей, — то, конечно, в больших тамошних газетах, получающихся в наших редакциях, помещаются известия о нем. Если не ошибаюсь, в каждой редакции существуют сотрудники, специальная обязанность которых читать иностранные газеты и отмечать особенно интересные факты. Эти сотрудники могли бы передавать заведующему каждым из отделов газеты то, что его сферы касается. Так, напр[имер], конечно у Вас в редакции получается «Kôlnische Zeitung». В ней по поводу моего пребывания в Кельне были напечатаны две большие статьи о русской музыке вообще. Статьи эти обратили на себя в музыкальных сферах Германии всеобщее внимание, и я, признаться, надеялся, что, ввиду значительности газеты «Kôlnische Zeitung», у нас их тоже заметят и что именно в «Нов[ом] вр[емени]» они вкратце будут воспроизведены. Но ничего подобного не случилось. Подобные же надежды я питал и после посещения других больших музыкальных центров; — и лишь, когда по возвращении в Россию узнал, что решительно ни разу о моем путешествии в «Нов[ом] вр[емени]» не было сообщено сведений, я несколько обиделся, огорчился и решился обеспокоить Вас письмом своим.

«Все хорошо, что хорошо кончится». Теперь я совершенно удовлетворён, доволен, и мне остаётся только ещё, ещё и ещё раз от всей души поблагодарить Вас.

Искренне уважающий и преданный Вам,

П. Чайковский

1889. 10th May
Moscow

Most respected Aleksey Sergeyevich!

Having arrived in Moscow, I received your letter. Your are exceptionally kind, attentive and indulgent. Reading your letter, so friendly and full of sympathy, I was ashamed to have disturbed you and to have taken up a portion of your time. I would like to express my keenest gratitude to you for publishing notes about my tour in "New Time". It goes without saying that my hypothesis about the deliberate suppression of my successes in Europe has vanished like a puff of smoke.

It is absolutely true that, as M. M. Ivanov writes to me, and as you say, that in such cases I myself should send in news about myself. But this is so awkward, so ticklish! There exists a very simple means of protecting a person who considers this method of action to be unseemly and reprehensible, from the lamentable need to advertise himself. After all, if any prominent Russian figure appears abroad, then of course, news about him is promulgated in the major local newspapers produced in our editorial offices. If I am not mistaken, there are employees in every editorial office whose specific duty it is to read the foreign newspaper, and to note particularly interesting facts. These employees could convey to the head of each department of the newspaper items relevant to his sphere of interest. Thus, for example, naturally you receive the "Kôlnische Zeitung" in your editorial office. In relation to my visit to Cologne, two large articles were published in it about Russian music in general. These articles attracted widespread attention in German musical spheres, and I must confess I had hoped that, in view of the importance of the "Kôlnische Zeitung" newspaper, they would also be noted here, namely that they would be reproduced in brief in "New Time". But nothing of the sort occurred. I nurtured similar hopes after visiting other large centres of music: it was only when, upon returning to Russia, I learned that absolutely no information had been reported about my tour in "New Time" that I was somewhat offended and upset, and resolved to trouble you with my letter.

"All's well that ends well". Now I am thoroughly satisfied and contended, and all that remains is for me to thank you over and over and over again with all my heart.

Your sincerely respectful and devoted,

P. Tchaikovsky