Letter 2287: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.  
Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.  
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|Париж<br/>7/19 мая}}
|Original text={{right|Париж<br/>7/19 мая}}
Толичка, не сердись, что все не еду. Все обстоит благополучно, и очень скоро можно будет выехать, но вся моя забота о деньгах. Ох, как они нужны! Сколько ни присылал мне П[ётр] И[ванович] — всё мало, и опять пришлось доставать! Но, наконец, надеюсь, что теперь всё улажено и остаётся только дождаться, чтобы Таня встала с постели, а это случится. сегодня, завтра или вообще на днях. У еду я во вторник 10-го. числа по нашему стилю и по дороге остановлюсь в Берлине, а затем в Петербурге дождусь, чтобы коронационная суета. немного улеглась. После всего на свете мечтаю поскорей возлечь на лоно при роды в Подушкине. Как мне нравится это название! Чем-то мягким и привлекающим к отдыху отзывается: оно. Я так засиделся здесь, что даже ни от кого писем не получаю больше; очень неприятно, что так давно не имею о тебе известий и ничего не знаю: где ты, переехали ли Вы, как твоё, Панино и Тани но здоровье? Погода стоит чудная, и это чрезвычайно скрашивает моё чрезмерно затянувшееся пребывание в Париже. До свиданья, голубчик. Пишу мало, ибо уж неохота писать в виду скорого выезда.  
Толичка, не сердись, что все не еду. Все обстоит благополучно, и очень скоро можно будет выехать, но вся моя забота о деньгах. Ох, как они нужны! Сколько ни присылал мне П[ётр] И[ванович] — всё мало, и опять пришлось доставать! Но, наконец, надеюсь, что теперь всё улажено и остаётся только дождаться, чтобы Таня встала с постели, а это случится, сегодня, завтра или вообще на днях. Уеду я во вторник 10-го, числа по нашему стилю и по дороге остановлюсь в Берлине, а затем в Петербурге дождусь, чтобы коронационная суета, немного улеглась. После всего на свете мечтаю поскорей возлечь на лоно природы в Подушкине. Как мне нравится это название! Чем-то мягким и привлекающим к отдыху отзывается: оно. Я так засиделся здесь, что даже ни от кого писем не получаю больше; очень неприятно, что так давно не имею о тебе известий и ничего не знаю: где ты, переехали ли Вы, как твоё, Панино и Тани но здоровье? Погода стоит чудная, и это чрезвычайно скрашивает моё чрезмерно затянувшееся пребывание в Париже. До свиданья, голубчик. Пишу мало, ибо уж неохота писать в виду скорого выезда.  
{{right|Твой}}
{{right|Твой}}
Всех трёх обнимаю и нежно целую.
Всех трёх обнимаю и нежно целую.


|Translated text=
|Translated text={{right|[[Paris]]<br/>7/19 May}}
[[Tolichka]], don't be angry that I still haven't left. Everything is going well, and I'll be able to leave very soon, but my only concern is money. Oh, how I need it! Now matter how much [[Pyotr Ivanovich]] sends me — it's all still too little, and I have to ask again! But, finally, I hope that now everything is organised, and all that remains is to wait for [[Tanya]] to rise from her bed, and this will happen today, tomorrow, or generally one day soon. I'll be leaving on Tuesday the 10th, by our style, and on the way I'll be stopping in [[Berlin]], and then in [[Petersburg]], where I'll wait for the coronation fuss to die down a little. More than anything in the world, I dream of very soon lying in the bosom of nature in [[Podushkino]]. I like that name so much! It smacks of somewhere gentle and inviting to relax. I've been stuck here so long that I don't even receive letters from anyone any more; it's very unpleasant not to have heard from you for so long, and not knowing anything: where are you, have you moved, are you, [[Panina]] and [[Tanya]] well? The weather is wonderful, and this brightens up my overly-prolonged stay in [[Paris]] remarkably. Until we meet, golubchik. I'm only writing a little, because I'm reluctant to write in view of my imminent departure.
{{right|Yours}}
I hug and kiss all three of you tenderly.
}}
}}

Latest revision as of 21:32, 20 May 2024

Date 7/19 May 1883
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 158
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
7/19 мая

Толичка, не сердись, что все не еду. Все обстоит благополучно, и очень скоро можно будет выехать, но вся моя забота о деньгах. Ох, как они нужны! Сколько ни присылал мне П[ётр] И[ванович] — всё мало, и опять пришлось доставать! Но, наконец, надеюсь, что теперь всё улажено и остаётся только дождаться, чтобы Таня встала с постели, а это случится, сегодня, завтра или вообще на днях. Уеду я во вторник 10-го, числа по нашему стилю и по дороге остановлюсь в Берлине, а затем в Петербурге дождусь, чтобы коронационная суета, немного улеглась. После всего на свете мечтаю поскорей возлечь на лоно природы в Подушкине. Как мне нравится это название! Чем-то мягким и привлекающим к отдыху отзывается: оно. Я так засиделся здесь, что даже ни от кого писем не получаю больше; очень неприятно, что так давно не имею о тебе известий и ничего не знаю: где ты, переехали ли Вы, как твоё, Панино и Тани но здоровье? Погода стоит чудная, и это чрезвычайно скрашивает моё чрезмерно затянувшееся пребывание в Париже. До свиданья, голубчик. Пишу мало, ибо уж неохота писать в виду скорого выезда.

Твой

Всех трёх обнимаю и нежно целую.

Paris
7/19 May

Tolichka, don't be angry that I still haven't left. Everything is going well, and I'll be able to leave very soon, but my only concern is money. Oh, how I need it! Now matter how much Pyotr Ivanovich sends me — it's all still too little, and I have to ask again! But, finally, I hope that now everything is organised, and all that remains is to wait for Tanya to rise from her bed, and this will happen today, tomorrow, or generally one day soon. I'll be leaving on Tuesday the 10th, by our style, and on the way I'll be stopping in Berlin, and then in Petersburg, where I'll wait for the coronation fuss to die down a little. More than anything in the world, I dream of very soon lying in the bosom of nature in Podushkino. I like that name so much! It smacks of somewhere gentle and inviting to relax. I've been stuck here so long that I don't even receive letters from anyone any more; it's very unpleasant not to have heard from you for so long, and not knowing anything: where are you, have you moved, are you, Panina and Tanya well? The weather is wonderful, and this brightens up my overly-prolonged stay in Paris remarkably. Until we meet, golubchik. I'm only writing a little, because I'm reluctant to write in view of my imminent departure.

Yours

I hug and kiss all three of you tenderly.