Letter 4384: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Notes=Typed copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Typed copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|г[ород] ''Клин, Моск[овской] губ[ернии]''<br/>29 мая 1891}}
|Original text={{right|г[ород] ''Клин, Моск[овской] губ[ернии]''<br/>29 мая 1891}}
{{centre|Голубчик Володя!}}
{{centre|Голубчик Володя!}}
Решительно не помню, отвечал ли я из ''Нью-Йорка'' на твоё милое, дорогое письмо или только собирался ответить? Если не ответил, то ради Бога прости! У меня в последние дни пребывания там была такая бешеная суета, что трудно было найти время для писем и я никакой корреспонденции аккуратно не вёл. Итак, если виноват, прости. Сообщаю теперь краткие о себе сведения. Я отплыл из ''Нью-Йорка'' 21/9 мая, в ''николин'' день. Плавание продолжалось менее 8 дней. В Гамбурге и Берлине отдыхал. В Петербурге провёл несколько очень приятных дней. Несмотря на мои американские успехи и на массу испытанных мною сильных впечатлений, я все время томился тоскою по Родине и всеми силами души стремился восвояси. Сегодня утром приехал домой. Завтра засяду за работу. Не помню, писал ли ''папе'', что от сочинения балета и оперы к будущему сезону я отказался ввиду невозможности в столь краткий срок написать хорошо. Но зато с тем большим удовольствием займусь этой работой для сезона 1892-93 гг. Сюжет оперы мне страшно нравится, и, если не ошибаюсь, я могу хорошо исполнить взятую па себя задачу при условии не слишком торопиться. Все лето останусь в деревне. Послезавтра ко мне приедут Модест, Боб, Саня Литке и прогостят несколько дней. Поедет ли папа в Прагу? ''Я бы ужасно желал, чтобы он это сделал''. Убеждён, ''что'' его ожидает страшный триумф, и думаю, что он вынесет из Праги хорошее впечатление на всю жизнь. У мамы твоей я в Питере не был, ибо мне сказали, что она на пять дней куда-то уехала. Что ты поделываешь? Напиши письмецо и сообщи, как вы все поживаете. Крепко обними за меня отца; поцелуй своей мамы, кланяйся сёстрам и Коте передай дружеское любезное. Обнимаю тебя, дорогой! Не сердись.
Решительно не помню, отвечал ли я из ''Нью-Йорка'' на твоё милое, дорогое письмо или только собирался ответить? Если не ответил, то ради Бога прости! У меня в последние дни пребывания там была такая бешеная суета, что трудно было найти время для писем и я никакой корреспонденции аккуратно не вёл. Итак, если виноват, прости. Сообщаю теперь краткие о себе сведения. Я отплыл из ''Нью-Йорка'' 21/9 мая, в ''николин'' день. Плавание продолжалось менее 8 дней. В Гамбурге и Берлине отдыхал. В Петербурге провёл несколько очень приятных дней. Несмотря на мои американские успехи и на массу испытанных мною сильных впечатлений, я все время томился тоскою по Родине и всеми силами души стремился восвояси. Сегодня утром приехал домой. Завтра засяду за работу. Не помню, писал ли ''папе'', что от сочинения балета и оперы к будущему сезону я отказался ввиду невозможности в столь краткий срок написать хорошо. Но зато с тем большим удовольствием займусь этой работой для сезона 1892-93 гг. Сюжет оперы мне страшно нравится, и, если не ошибаюсь, я могу хорошо исполнить взятую па себя задачу при условии не слишком торопиться. Все лето останусь в деревне. Послезавтра ко мне приедут Модест, Боб, Саня Литке и прогостят несколько дней. Поедет ли папа в Прагу? ''Я бы ужасно желал, чтобы он это сделал''. Убеждён, ''что'' его ожидает страшный триумф, и думаю, что он вынесет из Праги хорошее впечатление на всю жизнь. У мамы твоей я в Питере не был, ибо мне сказали, что она на пять дней куда-то уехала. Что ты поделываешь? Напиши письмецо и сообщи, как вы все поживаете. Крепко обними за меня отца; поцелуй своей мамы, кланяйся сёстрам и Коте передай дружеское любезное. Обнимаю тебя, дорогой! Не сердись.
{{right|Твой П. Чайковский}}
{{right|Твой П. Чайковский}}
Так ли я адресую?
Так ли я адресую?


|Translated text=
|Translated text={{right|Town of ''[[Klin]], [[Moscow]] province''<br/>29 May 1891}}
{{centre|Golubchik [[Volodya]]!}}
I absolutely do not recall whether I answered your nice, kind letter from ''[[New York]]'', or whether I just meant to reply? If you haven't had an answer, then for God's sake forgive me! During the last days of my stay there was such a frantic commotion that it was difficult to find time for letters, and I didn't conduct any proper correspondence. So, if I'm at fault, forgive me. Let me now give you some brief information about myself. I sailed from ''[[New York]]'' on 21/9 May, ''St. Nicholas's Day''. The voyage lasted less than 8 days. I rested in [[Hamburg]] and [[Berlin]]. I spent a few very pleasant days in [[Petersburg]]. Despite my American successes and the mass of strong impressions I experienced, I always languished with a longing for my homeland, and strove to go home with all the strength of my soul. I came home this morning. I'll be sitting down to work tomorrow. I don't remember whether I wrote to your ''[[Eduard Nápravník|father]]'' that I had abandoned composing a ballet and an opera for the next season due to the impossibility of writing well in such a short time. But then it's with all the greater pleasure that I shall be taking up this work for the 1892-93 season. The subject of the opera appeals to me terribly, and, if I'm not mistaken, I can fulfil the task I have undertaken well, provided that I do not rush too much. I shall be staying in the country the whole summer. The day after tomorrow, [[Modest]], [[Bob]] and Sanya Litke will be coming to me as guests for a few days. Will your father be going to [[Prague]]? ''I would very much like him to do so''. I'm sure that a terrible triumph awaits him, and I think that he will take away good impressions of [[Prague]] for the rest of his life. I did not visit your mother in [[Petersburg]] because they told me that she had gone away somewhere for five days. What have you been doing? Write a note and let me know how you are all living. Hug your father tightly for me; kiss your mother, bow to your sisters, and give my friendly regards to Kota. I hug you, dear fellow! Don't be angry.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
Is this the address?
}}
}}

Latest revision as of 19:46, 9 June 2024

Date 29 May/10 June 1891
Addressed to Vladimir Nápravník
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication Письма П. И. Чайковского к В. Е. Направнику (1959), p. 196
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 116–117
Tchaikovsky in America. The composer's visit in 1891 (1986), p. 160–161 (English translation).
Notes Typed copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]
29 мая 1891

Голубчик Володя!

Решительно не помню, отвечал ли я из Нью-Йорка на твоё милое, дорогое письмо или только собирался ответить? Если не ответил, то ради Бога прости! У меня в последние дни пребывания там была такая бешеная суета, что трудно было найти время для писем и я никакой корреспонденции аккуратно не вёл. Итак, если виноват, прости. Сообщаю теперь краткие о себе сведения. Я отплыл из Нью-Йорка 21/9 мая, в николин день. Плавание продолжалось менее 8 дней. В Гамбурге и Берлине отдыхал. В Петербурге провёл несколько очень приятных дней. Несмотря на мои американские успехи и на массу испытанных мною сильных впечатлений, я все время томился тоскою по Родине и всеми силами души стремился восвояси. Сегодня утром приехал домой. Завтра засяду за работу. Не помню, писал ли папе, что от сочинения балета и оперы к будущему сезону я отказался ввиду невозможности в столь краткий срок написать хорошо. Но зато с тем большим удовольствием займусь этой работой для сезона 1892-93 гг. Сюжет оперы мне страшно нравится, и, если не ошибаюсь, я могу хорошо исполнить взятую па себя задачу при условии не слишком торопиться. Все лето останусь в деревне. Послезавтра ко мне приедут Модест, Боб, Саня Литке и прогостят несколько дней. Поедет ли папа в Прагу? Я бы ужасно желал, чтобы он это сделал. Убеждён, что его ожидает страшный триумф, и думаю, что он вынесет из Праги хорошее впечатление на всю жизнь. У мамы твоей я в Питере не был, ибо мне сказали, что она на пять дней куда-то уехала. Что ты поделываешь? Напиши письмецо и сообщи, как вы все поживаете. Крепко обними за меня отца; поцелуй своей мамы, кланяйся сёстрам и Коте передай дружеское любезное. Обнимаю тебя, дорогой! Не сердись.

Твой П. Чайковский

Так ли я адресую?

Town of Klin, Moscow province
29 May 1891

Golubchik Volodya!

I absolutely do not recall whether I answered your nice, kind letter from New York, or whether I just meant to reply? If you haven't had an answer, then for God's sake forgive me! During the last days of my stay there was such a frantic commotion that it was difficult to find time for letters, and I didn't conduct any proper correspondence. So, if I'm at fault, forgive me. Let me now give you some brief information about myself. I sailed from New York on 21/9 May, St. Nicholas's Day. The voyage lasted less than 8 days. I rested in Hamburg and Berlin. I spent a few very pleasant days in Petersburg. Despite my American successes and the mass of strong impressions I experienced, I always languished with a longing for my homeland, and strove to go home with all the strength of my soul. I came home this morning. I'll be sitting down to work tomorrow. I don't remember whether I wrote to your father that I had abandoned composing a ballet and an opera for the next season due to the impossibility of writing well in such a short time. But then it's with all the greater pleasure that I shall be taking up this work for the 1892-93 season. The subject of the opera appeals to me terribly, and, if I'm not mistaken, I can fulfil the task I have undertaken well, provided that I do not rush too much. I shall be staying in the country the whole summer. The day after tomorrow, Modest, Bob and Sanya Litke will be coming to me as guests for a few days. Will your father be going to Prague? I would very much like him to do so. I'm sure that a terrible triumph awaits him, and I think that he will take away good impressions of Prague for the rest of his life. I did not visit your mother in Petersburg because they told me that she had gone away somewhere for five days. What have you been doing? Write a note and let me know how you are all living. Hug your father tightly for me; kiss your mother, bow to your sisters, and give my friendly regards to Kota. I hug you, dear fellow! Don't be angry.

Yours P. Tchaikovsky

Is this the address?