Letter 4933 and Letter 4934: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=15/27 May 1893
|Date=15/27 May 1893
|To=[[Aleksey Sofronov]]
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|Place=[[Berlin]]
|Place=[[Berlin]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 28, л. 28–29)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2023)
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 95
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 616–617 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 538 (abridged)<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 96<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 540 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Yuliya White
|Translator=Yuliya White
|Original text={{right|15/27 мая<br/>''Берлин''}}
|Original text={{right|''Берлин''<br/>15/27 мая}}
{{centre|Милый Софронов!}}
Голубчик Модя! Не буду описывать моего путешествия, а также умолчу о теперешнем состоянии духа. Было хуже, чем когда-либо, лишь теперь, после двухчасовой прогулки по Тиргартену, стало немного лучше. Я, конечно, не могу иначе судить как по себе, и, может быть, ошибаюсь, — но мне кажется, что и ты будешь страдать, если не послушаешься моего совета. Не мечтай устроиться в Швейцарии, так, чтобы на душе было хорошо. Ты увидишь, что значит одиночество для человека, привыкшего жить в обществе близких людей. Не суди по Клину. Там был Алексей, и этого достаточно было, чтобы не чувствовать себя отдалённым от всего, что близко и родственно. Поэтому настоятельным образом советую тебе ехать в ''Иттер''. Ты не можешь себе представить, как там покойно и хорошо тебе будет и до чего общество Васи и Ментер приятно. Или, по крайней мере, не пытайся ''оставаться'' надолго в Швейцарий. Уж лучше, если на то пошло, поезжай в Париж и живи там. Париж и летом очарователен, и благодаря Белярам там тоски не может быть. А впрочем, повторяю, я сужу по себе и, может быть, ошибаюсь. Меня очень пугает мысль, что после Лондона и Кембриджа нужно будет заезжать и в Париж для свидания с Зилоти по делу, и в ''Иттер'', где тоже нужно будет о делах говорить, и в ''Гранкино'', и в ''Уколово'', и к Масловым. Путешествие, т. е. самая езда по жел[езной] дор[оге], мне до того омерзительно, что я с ужасом думаю о всех этих переездах. В душе борьба: не отказаться ли от всего этого и не ехать ли прямо в Клин? ''Гранкино'' мне страшно улыбается. Но если взять во внимание необходимость в течение лета оркестровать симфонию, привести в порядок концерт и тоже оркестровать его, то лучше всего было бы ехать прямо в Клин. А между тем сердце влечёт в Гранкино. ''Пожалуйста, пусть Назар захватит в Клину несколько накрахмаленных рубашек и летние блузы мои''. Пожалуйста, скажи швейцару Григорию, которому я ничего не дал, ибо его не было, когда я уходил, что за мной останется. Умоляю всех вас писать в ''Лондон''. Крепко обнимаю.
Пожалуйста, приготовь несколько ''накрахмаленных рубашек и лишних блуз'' и все это сдай ''Назару'', когда он будет проезжать через Клин. Спишись с ним, чтобы узнать, когда он проедет. Дело в том, что из-за границы я прямо проеду в ''Гранкино'' и погощу там немножко, так что домой ворочусь несколько позднее, чем думал. Уж ты на меня не сердись, — мне самому ведь таскаться надоело, — но так сложились обстоятельства, что и очень ''хочется'' побывать в ''Гранкино, да и нужно''. Зато уж вернувшись в Клин, буду в нем очень долго сидеть безвыездно. Думаю, что приеду около ''Петрова дня''.
{{right|Твой , П. Чайковский}}


Как водится, очень скучаю на чужбине и только и думаю, как бы поскорее в матушку Россию вернуться. Пожалуйста, напиши мне в ''Лондон''.
|Translated text={{right|''[[Berlin]]''<br/>15/27 May}}  
 
Golubchik [[Modya]]! I won't describe my journey, and I'll also pass over my current mood. I have felt disheartened as never before and only now, after a two hour stroll around the Tiergarten, have things improved a little. Of course, I can only judge things from my own perspective and I could be mistaken — but it seems to me that you will suffer similarly unless you heed my advice. Do not imagine that settling in Switzerland will lift your mood. You will see what loneliness means for a person who's so used to living in the company of close friends. Don't go by by [[Klin]]. [[Aleksey]] was there and his presence was enough so that you didn't feel isolated from everything close and familiar to you. Therefore I am strongly urging that you go to ''[[Itter]]''. You cannot concieve how peaceful and beneficial it will be for you over there, and how pleasant is the company of [[Vasily Sapelnikov|Vasya]] and [[Menter]]. Or, at least, try not to ''stay'' in Switzerland for too long. For that matter, you would be better off going to [[Paris]] and living there. Summer in [[Paris]] is charming too, and thanks to the Beliards <ref name="note1"/>, there's no reason to be miserable there. Although, I reiterate, I'm judging from my own perspective and I could be mistaken. I'm alarmed by the thought that after [[London]] and [[Cambridge]] I must go to [[Paris]] for a business meeting with [[Ziloti]], and to ''[[Itter]]'', where I will also have to talk about business, and then to ''[[Grankino]]'' and to ''[[Ukolovo]]'' and to the Maslovs. The travelling, i.e. the railway journeys, are so loathsome to me that I'm contemplating these trips with dread. I'm conflicted within myself: perhaps I ought to abandon everything and go straight to [[Klin]]? ''[[Grankino]]'' is smiling temptingly at me. However, taking into consideration the necessity to orchestrate the symphony <ref name="note2"/> during the summer, and to put the concerto <ref name="note3"/> in order and also to orchestrate it, then it would be better to leave directly for [[Klin]]. At the same time, my heart yearns for [[Grankino]]. ''Please allow [[Nazar]] <ref name="note4"/> to collect some starched shirts and my summer blouses from [[Klin]]'' <ref name="note5"/>. Please tell the doorman Grigory, to whom I gave nothing because he wasn't there when I left, to wait for me. I beg all of you to write to ''[[London]]''. I hug you tightly.  
Обнимаю Катю, Егора и тебя.
 
|Translated text={{right|15/27 May<br/>''[[Berlin]]''}}
{{centre|Dear [[Aleksey Sofronov|Sofronov]]!}}
Please prepare a few ''starched shirts and extra blouse shirts'' <ref name="note1"/> and give them all to ''[[Nazar]]'' <ref name="note2"/> when he passes through [[Klin]]. Write and find out when he will be coming. The point is that I'm going directly to ''[[Grankino]]'' from abroad and will be staying there a little while, so I shall return home somewhat later than I thought. Anyway, don't be angry with me—I myself am tired of traipsing around—but circumstances are such that I very much ''want'' to visit ''Grankino'' as well as ''needing to go'' there. But then, upon my return to [[Klin]], I shall be staying put for a very long time. I think I should be back around ''Petrov's day'' <ref name="note3"/>.
As usual I'm very homesick when abroad, and am thinking only about how soon I can return to Mother Russia. Please write to me in ''[[London]]''.
I hug Katya, Yegor and you.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">Blouse in this sense refers to the loose collarless shirt or smock worn in the summer.</ref>
<ref name="note1">The Beliards were the proprietors of the ''Hôtel Richepanse'' in [[Paris]], where Tchaikovsky usually stayed on his visits to the French capital.</ref>
<ref name="note2">[[[[Nazar]] Litrov]], [[Modest Tchaikovsky]]'s servant.</ref>
<ref name="note2">.The [[Symphony No. 6]] in B minor ("Pathétique").</ref>
<ref name="note3">Petrov's day = the day of Saints Peter and Paul in the Russian liturgical calendar — 29 June {{OS}}.</ref>
<ref name="note3">.The [[Piano Concerto No. 3]] in E-flat major, which Tchaikovsky was adapting from his abandoned [[Symphony in E-flat major]], composed the previous year.</ref>
<ref name="note4">.[[Modest]]'s servant, [[Nazar Litrov]].</ref>
<ref name="note5">Blouse in this sense refers to the loose collarless shirt or smock worn in the summer. See also [[Letter 4933]] to [[Aleksey Sofronov]], written the same day.</ref>
</references>
</references>

Revision as of 13:57, 23 April 2020

Date 15/27 May 1893
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Berlin
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2023)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 616–617 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 538 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 96
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 540 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Yuliya White
Берлин
15/27 мая

Голубчик Модя! Не буду описывать моего путешествия, а также умолчу о теперешнем состоянии духа. Было хуже, чем когда-либо, лишь теперь, после двухчасовой прогулки по Тиргартену, стало немного лучше. Я, конечно, не могу иначе судить как по себе, и, может быть, ошибаюсь, — но мне кажется, что и ты будешь страдать, если не послушаешься моего совета. Не мечтай устроиться в Швейцарии, так, чтобы на душе было хорошо. Ты увидишь, что значит одиночество для человека, привыкшего жить в обществе близких людей. Не суди по Клину. Там был Алексей, и этого достаточно было, чтобы не чувствовать себя отдалённым от всего, что близко и родственно. Поэтому настоятельным образом советую тебе ехать в Иттер. Ты не можешь себе представить, как там покойно и хорошо тебе будет и до чего общество Васи и Ментер приятно. Или, по крайней мере, не пытайся оставаться надолго в Швейцарий. Уж лучше, если на то пошло, поезжай в Париж и живи там. Париж и летом очарователен, и благодаря Белярам там тоски не может быть. А впрочем, повторяю, я сужу по себе и, может быть, ошибаюсь. Меня очень пугает мысль, что после Лондона и Кембриджа нужно будет заезжать и в Париж для свидания с Зилоти по делу, и в Иттер, где тоже нужно будет о делах говорить, и в Гранкино, и в Уколово, и к Масловым. Путешествие, т. е. самая езда по жел[езной] дор[оге], мне до того омерзительно, что я с ужасом думаю о всех этих переездах. В душе борьба: не отказаться ли от всего этого и не ехать ли прямо в Клин? Гранкино мне страшно улыбается. Но если взять во внимание необходимость в течение лета оркестровать симфонию, привести в порядок концерт и тоже оркестровать его, то лучше всего было бы ехать прямо в Клин. А между тем сердце влечёт в Гранкино. Пожалуйста, пусть Назар захватит в Клину несколько накрахмаленных рубашек и летние блузы мои. Пожалуйста, скажи швейцару Григорию, которому я ничего не дал, ибо его не было, когда я уходил, что за мной останется. Умоляю всех вас писать в Лондон. Крепко обнимаю.

Твой , П. Чайковский

Berlin
15/27 May

Golubchik Modya! I won't describe my journey, and I'll also pass over my current mood. I have felt disheartened as never before and only now, after a two hour stroll around the Tiergarten, have things improved a little. Of course, I can only judge things from my own perspective and I could be mistaken — but it seems to me that you will suffer similarly unless you heed my advice. Do not imagine that settling in Switzerland will lift your mood. You will see what loneliness means for a person who's so used to living in the company of close friends. Don't go by by Klin. Aleksey was there and his presence was enough so that you didn't feel isolated from everything close and familiar to you. Therefore I am strongly urging that you go to Itter. You cannot concieve how peaceful and beneficial it will be for you over there, and how pleasant is the company of Vasya and Menter. Or, at least, try not to stay in Switzerland for too long. For that matter, you would be better off going to Paris and living there. Summer in Paris is charming too, and thanks to the Beliards [1], there's no reason to be miserable there. Although, I reiterate, I'm judging from my own perspective and I could be mistaken. I'm alarmed by the thought that after London and Cambridge I must go to Paris for a business meeting with Ziloti, and to Itter, where I will also have to talk about business, and then to Grankino and to Ukolovo and to the Maslovs. The travelling, i.e. the railway journeys, are so loathsome to me that I'm contemplating these trips with dread. I'm conflicted within myself: perhaps I ought to abandon everything and go straight to Klin? Grankino is smiling temptingly at me. However, taking into consideration the necessity to orchestrate the symphony [2] during the summer, and to put the concerto [3] in order and also to orchestrate it, then it would be better to leave directly for Klin. At the same time, my heart yearns for Grankino. Please allow Nazar [4] to collect some starched shirts and my summer blouses from Klin [5]. Please tell the doorman Grigory, to whom I gave nothing because he wasn't there when I left, to wait for me. I beg all of you to write to London. I hug you tightly.

Yours, P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. The Beliards were the proprietors of the Hôtel Richepanse in Paris, where Tchaikovsky usually stayed on his visits to the French capital.
  2. .The Symphony No. 6 in B minor ("Pathétique").
  3. .The Piano Concerto No. 3 in E-flat major, which Tchaikovsky was adapting from his abandoned Symphony in E-flat major, composed the previous year.
  4. .Modest's servant, Nazar Litrov.
  5. Blouse in this sense refers to the loose collarless shirt or smock worn in the summer. See also Letter 4933 to Aleksey Sofronov, written the same day.